ويكيبيديا

    "الجهات المانحة إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los donantes a
        
    • comunidad de donantes a
        
    • los donantes que
        
    • los donantes para
        
    • donantes al
        
    • de los donantes
        
    • los países donantes a
        
    • comunidad de donantes para
        
    • los donantes en
        
    • los donantes se
        
    • los donantes las
        
    La Junta invitó a los donantes a efectuar ajustes al alza de los objetivos de la asistencia y de los compromisos incluidos en el Programa de Acción. UN وقد دعا المجلس الجهات المانحة إلى زيادة اﻷرقام المستهدفة والالتزامات المتعلقة بالمعونات المقدمة في إطار برنامج العمل.
    La Junta invitó a los donantes a efectuar ajustes al alza de los objetivos de la asistencia y de los compromisos incluidos en el Programa de Acción. UN وقد دعا المجلس الجهات المانحة إلى زيادة اﻷرقام المستهدفة والالتزامات المتعلقة بالمعونات المقدمة في إطار برنامج العمل.
    El presupuesto revisado para 1998 se mantuvo en 400.000 dólares y se ha invitado a los donantes a que aporten contribuciones al Fondo en 1998. UN وأُبقي على الميزانية المنقحة لعام ٨٩٩١ عند مستوى ٠٠٠ ٠٠٤ دولار ودُعيت الجهات المانحة إلى التبرع للصندوق في عام ٨٩٩١.
    El Consejo insta a la comunidad de donantes a que siga prestando apoyo al cumplimiento del Acuerdo, en particular al proceso de eliminación de armas. UN ويدعو المجلس الجهات المانحة إلى مواصلة دعم تنفيذ الاتفاق، وخاصة عملية التخلص من الأسلحة.
    Las delegaciones subrayaron la importancia fundamental de la salud reproductiva para la erradicación de la pobreza y pidieron a los donantes que aumentaran sus aportes con tal propósito. UN وشددت الوفود على مركزية الصحة الإنجابية لاستئصال شأفة الفقر ودعت الجهات المانحة إلى زيادة التمويل لتحقيق ذلك الهدف.
    Hasta ahora, el desembolso de las ayudas prometidas para Burundi ha sido lento en Burundi, por lo que hago un llamamiento firme a todos los donantes para que actúen con decisión. UN فحتى الآن، ما زال الإفراج عن الدعم المتعهد بــه إلى بوروندي بطيئا، وأنا أدعو بشدة جميع الجهات المانحة إلى التصرف بحسم.
    Se invita a los donantes a mantener y, de ser posible, aumentar los fondos destinados a financiar los programas de asistencia técnica de la UNCTAD. UN وتدعى الجهات المانحة إلى مواصلة تمويل برامج المساعدة التقنية التي يضعها الأونكتاد وزيادتها إن أمكن.
    Se invita a los donantes a mantener y, de ser posible, aumentar los fondos destinados a financiar los programas de asistencia técnica de la UNCTAD. UN وتدعى الجهات المانحة إلى مواصلة تمويل برامج المساعدة التقنية التي يضعها الأونكتاد وزيادتها إن أمكن.
    Exhortó a los donantes a que buscaran la forma de asentar sobre una base estable y previsible la financiación de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD. UN ودعا الجهات المانحة إلى التماس السبل الكفيلة بضمان توفر أساس ثابت يمكن استشرافه لتمويل أنشطة التعاون التقني للأونكتاد.
    Las principales dificultades que se presentan para una financiación eficaz del desarrollo sostenible y asistencia de los donantes a la región radican en: UN والتحديات الرئيسية أمام التمويل الفعال للتنمية المستدامة والمساعدات التي تقدمها الجهات المانحة إلى المنطقة تشمل ما يلي:
    c. Porcentaje de proyectos en que aumentan las aportaciones de fondos de los donantes a las autoridades locales UN 1-2-2-ج النسبة المئوية للمشاريع التي يرتفع فيها التمويل المقدم من الجهات المانحة إلى السلطات المحلية.
    El orador invitó a los donantes a aumentar su apoyo a esas importantes actividades. UN ودعا الجهات المانحة إلى أن تزيد من دعمها لهذه الأنشطة الهامة.
    En estos proyectos de resolución también se invita a los donantes a apoyar los incansables esfuerzos que realiza el Organismo en condiciones cada vez más difíciles. UN وتدعو مشاريع القرارات المذكورة الجهات المانحة إلى دعم الجهود الدؤوبة التي تبذلها الوكالة في ظل أوضاع متزايدة الشدة.
    Exhortaron a un mayor apoyo de los donantes a ese respecto. UN ودعت الجهات المانحة إلى تقديم المزيد من الدعم في هذا الصدد.
    Por último, exhortó a los donantes a apoyar los programas de fomento de capacidad en la esfera del comercio. UN واختتم بيانه داعياً الجهات المانحة إلى دعم برامج بناء القدرات المتصلة بالتجارة.
    Por consiguiente, exhorta a los donantes a que respondan a las necesidades inmediatas de los Estados y a no dejarse guiar exclusivamente por consideraciones políticas. UN ودعا بذلك الجهات المانحة إلى أن تلبي الاحتياجات العاجلة للدول وألا تسترشد بالاعتبارات السياسية حصرا.
    El orador insta a la comunidad de donantes a que apoyen la Iniciativa para fortalecer la capacidad productiva de África, puesta en marcha por la ONUDI. UN ودعا الجهات المانحة إلى دعم المبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية.
    Esta evolución es especialmente digna de ser señalada habida cuenta de la tendencia actual de otros miembros de la comunidad de donantes a reducir su financiación de proyectos de asistencia humanitaria básica en favor de proyectos de reintegración y desarrollo. UN ويعتبر هذا التطور جديراً بالاهتمام بصورة خاصة بالنظر إلى الاتجاه الحالي لأعضاء آخرين في أوساط الجهات المانحة إلى تخفيض التمويل المقدم للمساعدات الإنسانية الأساسية لصالح مشاريع إعادة الادماج والتنمية.
    La asistencia continua de la comunidad internacional también será fundamental y pido al respecto a los donantes que garanticen su apoyo coherente y bien coordinado al Gobierno del Líbano. UN وتشكل مواصلة المجتمع الدولي تقديم الدعم عاملا أساسيا في هذا المجال، وأدعو الجهات المانحة إلى تزويد حكومة لبنان بدعم متسق وجيد التنسيق في هذا الصدد.
    Hace un llamamiento a los donantes para que apoyen esas iniciativas. UN ودعت الجهات المانحة إلى دعم هذه المبادرات.
    Apoyo de los donantes al proceso de preparación del documento de estrategia de lucha contra la pobreza en Etiopía UN الدعم المقدم من الجهات المانحة إلى عملية إعداد ورقات استراتيجية الحد من الفقر في إثيوبيا
    La concepción de los proyectos y la calidad de su ejecución, así como el mejoramiento de la supervisión y la evaluación fueron mencionadas también en las respuestas de los donantes. UN كما تطرقت استجابات الجهات المانحة إلى ذكر تصميم المشاريع ونوعية التنفيذ، فضلا عن تحسين تقييم الرصد.
    A este respecto, exhorta a los países donantes a proporcionar fondos suficientes de manera continuada para la ejecución de los planes de acción. UN وفي هذا الصدد، تدعو الجهات المانحة إلى توفير التمويل الكافي والمستدام لتنفيذ خطط العمل.
    Hago un llamamiento a la comunidad de donantes para que siga prestando su apoyo fundamental al pueblo de Somalia. UN وأدعو الجهات المانحة إلى مواصلة تقديم دعمها الحيوي إلى سكان الصومال.
    Un elemento fundamental es el tiempo que tiene que pasar para traducir la evaluación política positiva de los donantes en consignaciones presupuestarias. UN ومن العناصر الأساسية الفترة الزمنية اللازمة لترجمة التقييمات السياسية الإيجابية من جانب الجهات المانحة إلى مخصصات في الميزانية.
    Con la ayuda de los donantes, se creó en Mogadiscio el centro Serendi para separar a los combatientes, que ya lleva dos años en funcionamiento. UN وقد أدى الدعم المقدم من الجهات المانحة إلى إنشاء مركز سيرندي لفصل المقاتلين في مقديشو، الذي يعمل منذ سنتين.
    Sugirió que, a fin de señalar a la atención de los donantes las necesidades de las prisiones, se requería una señal de que el Gobierno se había comprometido a llevar a cabo la reforma de las cárceles. UN واقترح على الحكومة أن تبدي التزامها بإصلاح السجون كيما تجتذب انتباه الجهات المانحة إلى احتياجات السجون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد