los donantes multilaterales y bilaterales y el sector privado pueden llegar a ser contribuyentes importantes. | UN | ومن المحتمل أن يصبح كل من الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية والقطاع الخاص من المساهمين هامين. |
Varios participantes insistieron en que en las economías en desarrollo y en transición la formulación de políticas se veía determinada por los condicionamientos impuestos por los donantes multilaterales y bilaterales. | UN | وأكد عدة مشاركين أن وضع السياسات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية مقيد بشروط تفرضها الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية. |
En los últimos años, han tenido activa participación en proyectos de género tanto los donantes multilaterales y bilaterales como las organizaciones no gubernamentales internacionales. | UN | وفي السنوات العديدة الماضية، كانت الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية الأطراف فضلا عن المنظمات غير الحكومية الدولية نشطة في المشاريع المراعية للفوارق بين الجنسين. |
También subrayó la necesidad imperiosa de incorporar las TIC a las estrategias nacionales de desarrollo y los programas de asistencia técnica de los donantes multilaterales y bilaterales. | UN | وأكد أيضاً على حتمية الحاجة إلى تبسيط تكنولوجيا المعلومات والاتصالات سواء على صعيد الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية أو برامج المساعدة التقنية المقدمة من الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية. |
Varios proyectos han alentado a otros donantes bilaterales y multilaterales a que participen activamente en las mismas cuestiones o en ámbitos conexos. | UN | وشجعت مشاريع عديدة الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية الأخرى على أن تصبح نشطة في المجال نفسه أو في مجال وثيق الصلة به. |
Los contables podrían ayudar a conseguir que la cooperación técnica facilitada por los donantes multilaterales y bilaterales fuese inducida por la demanda y no por la oferta, señalando defectos en la aplicación de cualquier criterio mundial en el futuro y ayudando a los Estados a mejorar su contabilidad. | UN | ومن خلال توضيح أوجه النقص في تنفيذ أي معيار عالمي مقبل ومساعدة البلدان على تحسين إمكانية المحاسبة فيها يساعد المحاسبون أيضا على كفالة توجيه التعاون التقني المقدم من جانب الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية نحو الطلب وليس نحو العرض. |
4. Procedería exhortar a los donantes multilaterales y bilaterales a que simplifiquen y utilicen positivamente sus procedimientos y criterios para los países árabes, y que estén más accesibles para apoyar el desarrollo sostenible en la Región árabe. | UN | 4 - ينبغي حث الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية الأطراف على تبسيط وتوفير إجراءاتها ومعاييرها للبلدان العربية، وأن يكون الوصول إليها أكثر سهولة لدعم التنمية المستدامة في المنطقة العربية. |
23. Alienta a los organismos de las Naciones Unidas y a los donantes multilaterales y bilaterales a que en todas las regiones ejecuten y apoyen programas para niños indígenas basados en sus derechos y realizados con su participación; | UN | 23- تشجع وكالات الأمم المتحدة وكذلك الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية على تطوير ودعم البرامج القائمة على أساس الحقوق من أجل أطفال السكان الأصليين في جميع المناطق؛ |
23. Alienta a los organismos de las Naciones Unidas y a los donantes multilaterales y bilaterales a que en todas las regiones ejecuten y apoyen programas para niños indígenas basados en sus derechos y realizados con su participación; | UN | 23- تشجع وكالات الأمم المتحدة وكذلك الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية على تطوير ودعم البرامج القائمة على أساس الحقوق من أجل أطفال السكان الأصليين في جميع المناطق؛ |
Exhortamos a los donantes multilaterales y bilaterales a hacer plenamente efectivos sus compromisos concretos de apoyo a los programas de la NEPAD con el fin de que África pueda hacer frente a sus retos económicos y sociales. | UN | وندعو الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية إلى الوفاء بالتزاماتها الملموسة بدعم برامج الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا وتنفيذ هذه الالتزامات لتمكين أفريقيا من معالجة التحديات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجهها. |
Exhortamos a los donantes multilaterales y bilaterales a cumplir y aplicar sus compromisos concretos de apoyo a los programas de la NEPAD con el fin de que África pueda hacer frente a sus retos económicos y sociales. | UN | وندعو الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية إلى الوفاء بالتزاماتها الملموسة بدعم برامج الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا وتنفيذ هذه الالتزامات لتمكين أفريقيا من معالجة التحديات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجهها. |
6. La Organización procurará la asistencia y el apoyo de los donantes multilaterales y bilaterales para la ejecución de los programas, proyectos y actividades orientados a lograr una economía cacaotera sostenible. | UN | 6- تلتمس المنظمة بنشاط مساعدة الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية ودعمها من أجل تنفيذ البرامج والمشاريع والأنشطة الرامية إلى تحقيق اقتصاد كاكاو مستدام. |
6. La Organización procurará la asistencia y el apoyo de los donantes multilaterales y bilaterales para la ejecución de los programas, proyectos y actividades orientados a lograr una economía cacaotera sostenible. | UN | 6- تلتمس المنظمة بنشاط مساعدة الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية ودعمها من أجل تنفيذ البرامج والمشاريع والأنشطة الرامية إلى تحقيق اقتصاد كاكاو مستدام. |
d) Los ámbitos en los cuales convendría que los donantes multilaterales y bilaterales prestasen asistencia técnica incluyen el aumento de la productividad agrícola, la construcción de infraestructuras, la difusión de información sobre los mercados y el fomento de las exportaciones. | UN | (د) إن المجالات التي يستحسن أن تتاح فيها المساعدة التقنية من الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية تشمل زيادة الإنتاجية الزراعية، وبناء الهياكل الأساسية، ونشر المعلومات عن الأسواق وتحسين التصدير. |
a) Fortalecer las medidas adoptadas por los países africanos y promover la asistencia a esos países en su lucha contra la degradación de la tierra, la sequía y la desertificación, así como la ayuda de los donantes multilaterales y bilaterales y de las asociaciones públicas y privadas; | UN | (أ) اتخاذ تدابير معززة من جانب الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية ومن خلال الشراكات العامة والخاصة، وزيادة المساعدة المقدمة إلى البلدان الأفريقية في مكافحتها لتدهور الأراضي والجفاف والتصحر؛ |
Instar a los donantes multilaterales y bilaterales a cumplir sus compromisos con África mediante la aplicación de las diversas iniciativas concebidas específicamente para África, en particular los proyectos prioritarios de la NEPAD, y exhortar a la comunidad internacional a que: | UN | 100 - حث الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية على الوفاء بالتزاماتها تجاه أفريقيا عن طريق تنفيذ شتى المبادرات المتعلقة تحديداً بأفريقيا، وخاصة المشاريع ذات الأولوية في إطار برنامج " نيباد " ودعوة المجتمع الدولي إلى القيام بما يلي: |
100. Instar a los donantes multilaterales y bilaterales a cumplir sus compromisos con África mediante la aplicación de las diversas iniciativas diseñadas específicamente para ese continente, en particular los proyectos prioritarios de la NEPAD, e instar a la comunidad internacional a: | UN | 100- حث الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية على الوفاء بالتزاماتها تجاه أفريقيا عن طريق تنفيذ شتى المبادرات المتعلقة تحديداً بأفريقيا، وخاصة المشاريع ذات الأولوية في إطار برنامج " نيباد " ودعوة المجتمع الدولي إلى القيام بما يلي: |
d) Ayudar a los donantes multilaterales y bilaterales a hacer un uso más estratégico de los recursos que permita subsanar la falta de financiación en esferas esenciales de la consolidación de la paz; | UN | (د) مساعدة الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية على رصد الموارد على نحو أكثر استراتيجية لسد ثغرات التمويل في المجالات الحاسمة الأهمية في بناء السلام؛ |
Acogiendo con beneplácito las contribuciones que ya han realizado los donantes multilaterales y bilaterales para asegurar la participación de representantes de los países menos adelantados en la negociación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos y de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, | UN | وإذ ترحب بالمساهمات التي قدمتها من قبلُ الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية لضمان مشاركة ممثلي أقل البلدان نموا في التفاوض على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية() والبروتوكولات الملحقة بها()، وكذلك اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد()، |
Acogiendo con beneplácito las contribuciones que ya han realizado los donantes multilaterales y bilaterales para asegurar la participación de representantes de los países menos adelantados en la negociación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos y de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, | UN | وإذ ترحب بالمساهمات التي قدمتها من قبل الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية لضمان مشاركة ممثلي أقل البلدان نموا في التفاوض على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها()، وكذلك اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد()، |
2. Exhorta a los donantes bilaterales y multilaterales a que proporcionen recursos para la prestación de asistencia técnica con la finalidad de facilitar la aplicación efectiva de la Convención; | UN | 2- يدعو الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية إلى توفير موارد لتقديم المساعدة الفنية اللازمة لتسهيل تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعّالا؛ |