ويكيبيديا

    "الجهات المطالبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los reclamantes
        
    Además, los reclamantes no han podido demostrar que esos costos fueran gastos extraordinarios y que no formaban parte de sus gastos de funcionamiento ordinarios. UN وعلاوة على ذلك، لم تثبت الجهات المطالبة أن تلك التكاليف هي نفقات استثنائية ولا تشكل جزءاً من نفقاتها التشغيلية العادية.
    11. En algunos casos, la secretaría dirigió a los reclamantes peticiones de información adicional como notificaciones suplementarias a tenor del artículo 34. UN 11- وفي بعض الحالات، طلبت الأمانة إلى الجهات المطالبة تقديم مزيد من المعلومات بوصفها إخطارات تكميلية بموجب المادة 34.
    11. En algunos casos, la secretaría dirigió a los reclamantes peticiones de información adicional como notificaciones suplementarias a tenor del artículo 34. UN 11- وفي بعض الحالات، طلبت الأمانة إلى الجهات المطالبة تقديم مزيد من المعلومات بوصفها إخطارات تكميلية بموجب المادة 34.
    Además, se daban instrucciones a los reclamantes para que incluyeran en la Relación de daños y perjuicios las siguientes circunstancias: UN وفضلاً عن ذلك أوعز إلى الجهات المطالبة أن تضمن بيان المطالبة التفاصيل التالية:
    Además, se daban instrucciones a los reclamantes para que incluyeran en la relación de daños y perjuicios las siguientes circunstancias: UN وفضلاً عن ذلك أوعز إلى الجهات المطالبة أن تضمن بيان المطالبة التفاصيل التالية:
    los reclamantes presentaron listas de empleados a los que se efectuaron los pagos. UN وقدمت الجهات المطالبة جداول ترد فيها أسماء الموظفين الذين حصلوا على تلك المدفوعات.
    Las diversas sumas reclamadas son en su totalidad estimaciones y no han sido desembolsadas por los reclamantes. UN ومختلف المبالغ المطالب بها هي جميعها عبارة عن تقديرات لتكاليف لم تتكبدها الجهات المطالبة.
    Cuando los reclamantes no lo han hecho, el Grupo introduce los ajustes necesarios. UN وفي الحالات التي لم تستخدم فيها الجهات المطالبة تلك المنهجيات، فإن الفريق يدخل التعديلات الملائمة.
    Cuando los reclamantes no lo han hecho, el Grupo introduce los ajustes necesarios. UN وفي الحالات التي لم تستخدم فيها الجهات المطالبة تلك المنهجيات، فإن الفريق يدخل التعديلات الملائمة.
    En consecuencia, decide que deben indemnizarse los gastos de reparación realizados por los reclamantes, en la medida en que están suficientemente acreditados por documentos justificativos u otros medios idóneos de prueba. UN وتبعاً لذلك، يقرر الفريق أنه ينبغي التعويض عن تكاليف اﻹصلاحات التي تكبدتها الجهات المطالبة وذلك بقدر ما تكون هذه التكاليف مُدعمة بما يكفي من اﻷدلة المستندية أو أدلة ملائمة أخرى.
    . Bajo la supervisión y orientación del Grupo, los tasadores de pérdidas examinaron la información y las pruebas presentadas por los reclamantes y, en cierto número de casos, asesoraron al Grupo sobre la cuantificación de las reclamaciones. UN واستعرض خبراء تحديد قيمة الخسائر، تحت إشراف الفريق وبتوجيه منه، المعلومات واﻷدلة التي قدمتها الجهات المطالبة وقاموا في عدد من الحالات، بإسداء المشورة للفريق بشأن تحديد مقدار التعويضات المطالب بها.
    Ese asesoramiento se basó por lo general en la comparación hecha por los tasadores del grado y la clase de pruebas presentadas por los reclamantes con los de las pruebas que se presentan normalmente para justificar las pérdidas derivadas de acontecimientos catastróficos como huracanes o inundaciones, en el ámbito de los seguros internacionales. UN واستندت هذه المشورة بصورة عامة إلى المقارنة التي أجراها خبراء تحديد الخسائر بين مستوى ونوع اﻷدلة التي قدمتها الجهات المطالبة ومستوى ونوع اﻷدلة التي يمكن للجهات المطالبة عادة أن تقدمها ﻹثبات وقوع الخسائر الناجمة عن الكوارث مثل اﻷعاصير أو الفيضانات في سياق التأمين الدولي.
    Con respecto a la prueba de pago, los reclamantes presentaron comprobantes de pago y recibos firmados por los empleados así como certificaciones de auditorías en las que se declaraba que éstas habían verificado una muestra de esos documentos de pago. UN وفيما يتعلق بالأدلة التي تثبت دفع المبالغ، قدمت الجهات المطالبة قسائم الدفع وإيصالات موقعة من الموظفين وشهادات مراجعي الحسابات التي تفيد بأنهم قاموا بتدقيق عيّنة من مستندات الدفع.
    Por esas razones, el Grupo determina que los reclamantes no han demostrado que sufrieran pérdida alguna y, por consiguiente, no se pague indemnización por esas reclamaciones. UN ولهذه الأسباب، يقرر الفريق أن الجهات المطالبة لم تثبت أنها تكبدت خسارة ومن ثم فهو يوصي بعدم منح تعويض فيما يتعلق بهذه المطالبات.
    En general, los reclamantes presentaron pruebas que mostraban que los empleados se encontraban en Kuwait y estaban empleados por el reclamante antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وقدمت الجهات المطالبة عموماً أدلة على وجود هؤلاء الموظفين في الكويت وعملهم لدى أصحاب المطالبات قبل غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Con respecto a la prueba de pago, los reclamantes presentaron comprobantes de pago y recibos firmados por los empleados así como certificaciones de auditores que declaraban haber verificado una muestra de esos documentos de pago. UN وفيما يتعلق بالأدلة التي تثبت دفع المبالغ، قدمت الجهات المطالبة قسائم الدفع وإيصالات موقعة من الموظفين وشهادات مراجعي الحسابات التي تفيد بأنهم قاموا بتدقيق عيّنة من مستندات الدفع.
    El Grupo introdujo estos ajustes por estimar que los reclamantes indicaron en cierto modo valores más elevados por las pérdidas subyacentes sufridas. UN ويرى الفريق أن هذه التعديلات تبين ما قدَّره الفريق بأن الخسائر الأصلية المتكبدة كانت خسائر بالغت, بطريقة ما, الجهات المطالبة في تقديرها.
    629. Habida cuenta de lo que antecede, el Grupo recomienda que se paguen las siguientes cantidades en concepto de indemnización por las pérdidas directas sufridas por los reclamantes como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq: UN 629- استنادا إلى ما تقدم، يوصي الفريق بدفع مبالغ التعويض التالية عن الخسائر المباشرة التي تكبدتها الجهات المطالبة نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت:
    323. Sobre la base de cuanto antecede, el Grupo recomienda que se paguen las siguientes cantidades para indemnizar las pérdidas directas sufridas por los reclamantes como resultado de la invasión y ocupación ilícita de Kuwait por el Iraq: UN 323- استناداً إلى ما سبق، يوصي الفريق بدفع مبالغ التعويض التالية عن الخسائر المباشرة التي تكبدتها الجهات المطالبة نتيجة غزو العراق واحتلاله الكويت:
    109. Al igual que en series anteriores de reclamaciones " E4 " , la mayoría de los reclamantes pidió una indemnización por deudas que no se habían podido cobrar porque los deudores no habían regresado a Kuwait tras la liberación. UN 109- وكما في الدفعات السابقة من المطالبات من الفئة " هاء-4 " ، التمست معظم الجهات المطالبة تعويضا عن ديون لم تُحَصَّل بسبب عدم عودة المَدينين إلى الكويت بعد تحريره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد