ويكيبيديا

    "الجهات صاحبة المصلحة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los interesados en
        
    • partes interesadas en
        
    • las partes interesadas de
        
    • interesados a
        
    • los interesados de
        
    • las partes interesadas del
        
    • los interesados del
        
    • partes interesadas a
        
    • los interesados directos en
        
    • interlocutores
        
    La rendición de cuentas era la clave, así como la participación de todos los interesados en los diálogos de política. UN وتعتبر المساءلة العامل الأساسي، بالإضافة إلى مشاركة جميع الجهات صاحبة المصلحة في الحوار في مجال السياسة العامة.
    La participación de los interesados en el Foro sigue constituyendo un componente fundamental de su programa de trabajo plurianual. UN وتظل مشاركة الجهات صاحبة المصلحة في المنتدى عنصرا أساسيا في برنامج عمله المتعدد السنوات.
    No es cuestión sencilla determinar las partes interesadas en una empresa y mantener un diálogo con ellas. UN فتحديد الجهات صاحبة المصلحة في المشروع وإجراء حوار معها ليس مسألة سهلة.
    Para atender las necesidades de las partes interesadas de las Naciones Unidas es preciso promover nuevos métodos de trabajo que propicien el desarrollo de productos y servicios innovadores. UN ولتلبية احتياجات الجهات صاحبة المصلحة في الأمم المتحدة، تلزم طرائق عمل جديدة لدعم تطوير المنتجات والخدمات الابتكارية.
    Para ese proceso, el nivel intermedio era importante. Los gobiernos debían alentar a todos los interesados a que participaran en ese nivel. UN وفي هذه العملية يعتبر المستوى الوسيط هاما: إذ ينبغي أن تشجع الحكومات على اشتراك جميع الجهات صاحبة المصلحة في هذا المستوى.
    Para tal fin, la Comisión hizo hincapié en que la responsabilidad debía ser compartida por todos los interesados de la sociedad. UN ولبلوغ هذا الهدف، تؤكد اللجنة المسؤولية التي يشترك فيها جميع الجهات صاحبة المصلحة في المجتمع.
    La nueva plataforma de información tecnológica incluye también el uso de las redes sociales para promover la participación de los interesados en los trabajos del CET. UN وتشمل واجهة المعلومات التكنولوجية الجديدة أيضاً استخدام وسائط الإعلام الاجتماعية لمواصلة إشراك الجهات صاحبة المصلحة في العمل الذي تضطلع به اللجنة التنفيذية.
    Las autoridades nacionales tienen la principal responsabilidad en estos esfuerzos, algo que hay que resaltar, como también debe recalcarse la necesidad de buscar la participación de todos los interesados en los esfuerzos de preparación y prevención, para poder obtener resultados duraderos. UN ويقع عبء المسؤولية الرئيسية عن تلك الجهود على عاتق السلطات الوطنية، ويجب التشديد على ذلك، وعلى ضرورة إشراك جميع الجهات صاحبة المصلحة في عملية الإعداد والوقاية، إذا أردنا تحقيق نتائج مستدامة.
    o) Examinar los arreglos institucionales para la participación de los interesados en la preparación de las comunicaciones nacionales. UN (س) النظر في الترتيبات المؤسسية التي تُشرك فيها الجهات صاحبة المصلحة في إعداد البلاغات الوطنية.
    La carencia crónica de capacidad humana, técnica y financiera entre todos los interesados en los Estados miembros también representa un importante desafío para una aplicación efectiva. UN ووجود نقص مزمن في القدرة البشرية والتقنية والمالية بين الجهات صاحبة المصلحة في الدول الأعضاء يمثل أيضا تحديا رئيسيا للتنفيذ الفعال.
    También debería dar cabida en sus distintos foros a la elaboración de normas en materia de desarrollo, teniendo en cuenta las necesidades y preocupaciones de todos los interesados en el desarrollo. UN وينبغي أيضاً أن تتيح المنظومة في سياق مختلف منتدياتها حيزاً يُمكِّن من وضع معايير إنمائية، مع الحرص في الوقت ذاته على مراعاة احتياجات وشواغل جميع الجهات صاحبة المصلحة في التنمية.
    El Reino Unido tiene ahora un Foro de Calidad de la Auditoría de alto nivel en el que participan todas las partes interesadas en la auditoría, y esto ha ayudado a promover una mayor comprensión entre ellas. UN ويوجد في المملكة المتحدة الآن منتدى رفيع المستوى لضمان جودة مراجعة الحسابات، وهو يضم جميع الجهات صاحبة المصلحة في عملية مراجعة الحسابات، وقد ساعد هذا في زيادة التفاهم فيما بين هذه الجهات.
    La segunda iniciativa, que fue presentada a las partes interesadas en el EMPRETEC-Foro África, consistió en un plan estratégico para establecer una red regional especializada para dar nuevas energías y ampliar los centros EMPRETEC en África. UN أما المبادرة الثانية التي عرضت على الجهات صاحبة المصلحة في محفل أفريقيا لتنظيم المشاريع فهي خطة استراتيجية لإقامة شبكة إقليمية متخصصة من أجل إعادة تنشيط مراكز إمبريتيك في أفريقيا وتوسيع نطاقها.
    7. Múltiples partes interesadas en los sistemas de innovación: el medio académico y la comercialización. UN تعدد الجهات صاحبة المصلحة في نظم الابتكار: الأوساط الأكاديمية والتسويق
    Alentamos a la comunidad internacional -- incluidas todas las partes interesadas de los países desarrollados y en desarrollo -- a que sigan facilitando recursos para aplicar plenamente esas Declaraciones y Planes de Acción. UN ونشجع المجتمع الدولي، بما فيه جميع الجهات صاحبة المصلحة في البلدان المتقدمة نمواً والبلدان النامية على الاستمرار في إتاحة الموارد اللازمة لتنفيذ الإعلانات وخطة العمل المذكورة على الوجه الأكمل.
    Implementar, desplegar, mantener y promover un sistema de gestión de los contenidos institucionales que preste apoyo a todas las partes interesadas de la Secretaría es una empresa ingente, y no deben subestimarse las necesidades de recursos. UN 47 - يشكل تنفيذ نظام إدارة المحتوى في المؤسسة، الذي يدعم جميع الجهات صاحبة المصلحة في الأمانة العامة، وتركيبه وصيانته وتمكينه من العمل مشروعا كبيرا، ينبغي عدم الاستهانة باحتياجاته من الموارد.
    Pusieron de relieve la función decisiva desempeñada por esos interesados a lo largo de todo el proceso de presentación de informes y acordaron preparar notas informativas sobre las modalidades de las interacciones. UN وشددوا على الدور الحاسم الذي تؤديه هذه الجهات صاحبة المصلحة في كامل مراحل عملية تقديم التقارير، واتفقوا على إعداد مذكرات إعلامية بشأن طرائق التفاعل.
    Varios participantes señalaron la necesidad de que los informes nacionales proporcionaran información que pudieran utilizar los interesados de países específicos. UN وناقش عدة مشاركين مسألة الحاجة للإبلاغ الوطني من أجل توفير معلومات يمكن استخدامها من قِبَل الجهات صاحبة المصلحة في بلدان محددة.
    En la actualidad se invita a todas las partes interesadas del sistema de protección de los derechos humanos a participar en esa cooperación internacional entre múltiples agentes respetando las competencias y las responsabilidades de cada uno. UN ومجموع الجهات صاحبة المصلحة في نظام حماية حقوق الإنسان مطالَبة اليوم بالمشاركة في هذا التعاون الدولي الذي تنخرط فيه جهات فاعلة متعددة، مع احترام الاختصاصات والمسؤوليات المنوطة بكل جهة منها.
    iii) los interesados del sector de la agricultura, como los pequeños agricultores, los pastores, los pescadores y las personas que dependen de los bosques; UN الجهات صاحبة المصلحة في قطاع الزراعة، بما في ذلك صغار أصحاب الحيازات، والرعاة، وصيّادو الأسماك، والأشخاص الذين يعتمدون على موارد الغابات؛
    La Representante Especial trabaja, además, en la presentación de informes temáticos y herramientas de promoción sobre estos temas, a fin de ayudar a gobiernos y otras partes interesadas a asegurar la protección de los niños contra la violencia. UN 9 - كما تعد الممثلة الخاصة لنشر تقارير مواضيعية وأدوات للدعوة بشأن هذه المواضيع، لمساعدة الحكومات وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة في كفالة حماية الأطفال من العنف.
    Se prevé además que la función de la Secretaría consistirá cada vez más en apoyar a los interesados directos en la aplicación de la orientación y las directrices generales y menos en organizar reuniones. UN ومن المتصور أيضاً أن يركز دور الأمانة بصورة متزايدة على تقديم الدعم إلى الجهات صاحبة المصلحة في تنفيذ التوجه العام والتوجيهات العامة، والتركيز بدرجة أقل على تنظيم الاجتماعات.
    Estas agrupaciones incluirían a interlocutores privados y públicos, tanto de los países sin litoral como de los países de tránsito. UN وتدخل في هذه المجموعات الجهات صاحبة المصلحة في القطاعين الخاص والعام من البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد