Algunas delegaciones han sugerido que examinemos la posibilidad de enmendar la Carta para ajustar formalmente las relaciones entre estos dos órganos. | UN | اقترحت بعض الوفود أن نستكشف امكانية إدخال تعديلات على الميثاق كي نجري تكييفا رسميا للعلاقة بين هذين الجهازين. |
Suiza desea incrementar las complementariedades entre estos dos órganos mejorando la cooperación y reduciendo así las superposiciones existentes. | UN | وتود سويسرا تعزيز التكامل بين هذين الجهازين من خلال تحسين التعاون وبالتالي تقليل الازدواجية الحالية. |
Es nuestra expectativa que esta práctica se mantenga y se mejore en el futuro, con miras a establecer un diálogo más amplio entre estos dos órganos principales de la Organización. | UN | ونتوقع أن يتم اﻹبقــاء على هذه الممارسة بل وإدخال المزيد من التحسينات عليهــا في المستقبل، بغية اجراء حوار واسع النطاق بيــــن هذين الجهازين الرئيسيين التابعين للمنظمة. |
Creemos que los dos anteriores elementos, iniciados el año pasado bajo la Presidencia del Brasil, contribuyen a ampliar el diálogo entre ambos órganos. | UN | ونحن نعتقد أن هاتين السمتين البادئتين في العام الماضي تحت رئاسة البرازيل تسهمان في إيجاد حوار أوسع بين الجهازين. |
Además, ese enfoque sería incompatible con el Artículo 12 de la Carta y entrañaría el riesgo de que ambos órganos entrasen en conflicto. | UN | كما أن انتهاج نهج من هذا القبيل لا يتماشى مع المادة ١٢ من الميثاق وينطوي على احتمال قيام تنازع بين الجهازين. |
Además, habrá que fortalecer las comunicaciones entre los poderes legislativo y ejecutivo del gobierno. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سيجري تعزيز روابط الاتصالات بين الجهازين التشريعي والتنفيذي. |
En particular, las mujeres deben desempeñar un papel más importante en la adopción de decisiones, tanto en el poder ejecutivos como en el legislativo. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي تمكين المرأة من القيام بدور أكبر في صنع القرار، في الجهازين التنفيذي والتشريعي للسلطة، على السواء. |
De allí la importancia de la relación equilibrada entre los dos órganos, indispensable para que cumplan plenamente con sus responsabilidades de manera coordinada. | UN | ومن هنا تبرز أهمية علاقة التوازن بين كلا الجهازين التي لا غنى عنها لقيام كل منهما بمسؤوليته على أحسن وجه وعلى نحو متسق. |
Estos dos órganos, con sus importantes tareas, deben ser representativos de la comunidad mundial actual. | UN | وكلا هذين الجهازين بما لهما من مهام أساسية، ينبغي أن يمثلا المجتمع العالمـي اليــوم. |
No obstante, la elección de los dos órganos políticos principales de las Naciones Unidas entraña varias dificultades. | UN | ومع ذلك فإن اختيار الجهازين السياسيين الرئيسيين للأمم المتحدة يترتب عليه عدد من المشاكل. |
Permítaseme resaltar la importancia que concede mi delegación a los esfuerzos encaminados a solucionar el desequilibrio político entre estos dos órganos. | UN | واسمحوا لي أن أشدد على اﻷهمية التي يعلقها وفد بلدي على الجهود الرامية إلى إصلاح الخلل السياسي القائم بين هذين الجهازين. |
El Artículo 12, en particular, en el que se definen las relaciones entre los dos órganos sobre cuestiones sustantivas, difiere mucho de lo indicado en el inciso c) del párrafo 4. | UN | والمادة ١٢ من الميثاق تحدد، بصفة خاصة، العلاقة بين الجهازين بشأن المسائل ذات اﻷهمية. |
Señalamos la necesidad de fortalecer estos dos órganos de las Naciones Unidas mediante la racionalización de su gestión administrativa y financiera. | UN | ونلاحظ حاجة هــذين الجهازين التابعين للأــمم المتحدة الى التــعزيز عن طــريق ترشــيد ادارتــيهما وتنظيميهما الماليين. |
La relación entre ambos órganos debería basarse en un contrato y en disposiciones relativas a las actividades de verificación y al apoyo técnico y logístico. | UN | ومن اﻷفضل إقامة العلاقة بين الجهازين على أساس تعاقدي، عن طريق وضع ترتيبات بشأن أنشطة التحقق والدعم التقني واللوجستي. |
Es por ello que el examen del informe que hoy tenemos ante nosotros es un vínculo esencial de comunicación entre ambos órganos. | UN | ولهذا فإن النظر في التقرير المعروض علينا اليوم يمثل همزة وصل ضرورية بين الجهازين. |
La secretaría del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas presta servicios sustantivos a ambos órganos. | UN | وتقدم أمانة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الخدمات الفنية لكلا الجهازين. |
La secretaría del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas presta servicios sustantivos a ambos órganos. | UN | وتقدم أمانة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات الخدمات الفنية لكلا الجهازين. |
Los resultados positivos se deben principalmente a las iniciativas conjuntas de los poderes legislativo y ejecutivo del Gobierno. | UN | وتحققت النتائج الإيجابية عموما بسبب الجهود المشتركة بين الجهازين التشريعي والتنفيذي للحكومة. |
Los resultados positivos se debían principalmente a las iniciativas conjuntas de los poderes legislativo y ejecutivo del Gobierno. | UN | وتحققت النتائج الإيجابية عموما بفضل الجهود المشتركة بين الجهازين التشريعي والتنفيذي للحكومة. |
Este principio se aplica a los procesos y resultados no sólo del poder ejecutivo sino también de la legislatura y del sistema judicial. | UN | ولا ينطبق هذا المبدأ على عمليات ونتائج الجهاز التنفيذي فحسب، بل أيضا على عمليات الجهازين التشريعي والقضائي ونتائجهما. |
Las atribuciones de los órganos legislativos y ejecutivos son limitadas y se equilibran con el poder judicial como consecuencia del principio de la supremacía de la ley. | UN | وسلطات الجهازين التشريعي والتنفيذي هي سلطات يحد منها ويوازنها الجهاز القضائي بفضل تطبيق مبدأ سيادة القانون. |
Ninguno de los dos organismos tiene gemelos de campaña suficientes para vigilar la frontera. | UN | ويفتقر كلا الجهازين إلى العدد الكافي من معدات المراقبة، مثل المناظير. |
No reclama sumas comparables respecto de los acuerdos de rrendamiento de las torres 145 y 142. | UN | ولم تتقدم سانتافي بمطالبة مماثلة بالنسبة إلى عقدي إيجار الجهازين 145 و142. |
Además, los indígenas están ocupando puestos de liderazgo en las ramas legislativa y ejecutiva del Gobierno, así como en los ámbitos regional y de las aldeas. | UN | ويحتل أبناء الشعوب الأصلية مناصب قيادية في الجهازين التشريعي والتنفيذي للحكومة، وكذلك على الصعيد الإقليمي وصعيد القرى. |
Como resultado de la votación que se ha celebrado independientemente en la Asamblea General y en el Consejo de Seguridad, la Sra. Joan Donoghue ha obtenido la mayoría absoluta necesaria en ambos órganos. | UN | وبنتيجة التصويت الذي جرى بشكل مستقل في مجلس الأمن والجمعية العامة، حصلت السيدة جوان دوناوهيو على الأغلبية المطلقة في الجهازين على السواء. |
Esas condiciones dependen de que siga funcionando el aparato administrativo y de seguridad en Camboya. | UN | وهذه اﻷحوال مرهونة باستمرار عمل الجهازين اﻹداري واﻷمن في كمبوديا. |