Por eso opté por lo seguro y lo estacioné del otro lado del río. | Open Subtitles | لذلك أوقفت السيارة في الجهة الأخرى من النهر والتي كانت أكثر أمناً |
El relámpago anuncia el nacimiento de un nuevo agujero negro al otro lado del universo. | Open Subtitles | يعلن وميض الضوء عن ولادة ثقب أسود جديد في الجهة الأخرى من الكون |
Hay muchos más salvajes al otro lado del Muro que en este. | Open Subtitles | هناك العديد من الهمج أكثر في الجهة الأخرى من السُور |
Por otra parte, la agricultura ha cumplido una función importante en el proceso de desarrollo de varios países, por ejemplo China y el Japón. | UN | ولكن نجد من الجهة الأخرى أن الزراعة قامت بدور كبير في عملية التنمية في عدد من البلدان مثل الصين واليابان. |
Por otra parte, el Canadá ha decidido recurrir a un enfoque distinto en lo que se refiere a la utilización del superávit presupuestario. | UN | أما كندا فقد اختارت من الجهة الأخرى نهجا مخالفا في استخدامها لفائض الميزانية. |
¿Tengo la cara más gorda por este lado que por el otro? | Open Subtitles | هل هذه الجهة من وجهي أسمن من الجهة الأخرى ؟ |
la otra es que salgan conmigo en la mañana, pero solo hasta la frontera. | Open Subtitles | الطريقة الثانية , هي أن آخذكم معي ألى الجهة الأخرى من الحدود |
No, estaba en el baile de máscaras cuando la mataron... al otro lado del edificio. | Open Subtitles | كلاّ، لقد كنتُ في الجهة الأخرى من المبنى عندما حدث ذلك بالحفلة التنكّريّة. |
Hay muchos más salvajes del otro lado del Muro que de este. | Open Subtitles | هناك العديد من الهمج أكثر في الجهة الأخرى من السُور |
Lo hicimos, llegamos hasta el otro lado... y ahí estaba este pacifico bosque. | Open Subtitles | وننجح ونتمكن من بلوغ الجهة الأخرى وهناك تكمن تلك الغابة الهادئة |
Así que sabemos que seguías a alguien cercano. Tal vez era alguien al otro lado de la calle. | Open Subtitles | .نعلم أنّك تتّبع شخصًا يعيش بالقرب منك .لعله شخصًا يقطن في الجهة الأخرى من الشارع |
Los Estados Unidos también ataron de manos al Pakistán para que no se injiriera desde el otro lado. | UN | كما منعت أمريكا باكستان من التدخل من الجهة الأخرى. |
Este fue hecho, obviamente, con la mitad de un vaso de Starbucks, con un sello y mi dirección del otro lado. | TED | هذه قد تم تصميمها بوضوح باستعمال نصف كأس ستاربكس مع طابع وعنواني الشخصي مكتوب على الجهة الأخرى. |
Y si tiras de este lado de la cuerda, esta desaparece del otro lado. | TED | وحين تجذب جانبا من الحبل، يختفي الحبل من الجهة الأخرى. |
Así que ahora es el momento para ese trabajo del otro lado del país, de ese internado, de esa empresa que quieren probar. | TED | لذا الآن هو الوقت المناسب لذلك العمل في الجهة الأخرى من البلد، لذلك التدريب، لهذه البداية التي تودين تجربتها. |
Por otra parte, en Bangladesh y en Nepal la inflación seguirá cediendo. | UN | ومن الجهة الأخرى سيستمر تراجع التضخم في بنغلاديش ونيبال. |
Por otra parte, si hay desaceleración de la economía de los Estados Unidos hacia finales de 2000, las exportaciones de manufacturas de México y otros países de América Central y el Caribe sufrirán en distinta medida. | UN | ومن الجهة الأخرى ستتأثر الصادرات من المصنوعات من المكسيك وبلدان أمريكا الوسطى الأخرى وبلدان منطقة البحر الكاريبي تأثرا سيئا لو حدث تباطؤ في اقتصاد الولايات المتحدة في أواخر سنة 2000. |
En la otra parte del cerebro, la circunvolución frontal inferior derecha estaba respondiendo a las malas noticias. | TED | في الجهة الأخرى من الدماغ، كان التلفيف الجبهي السفلي الأيمن يستجيب للأخبارالسيئة. |
- Parece que estaba en el otro extremo del edificio - en ese momento. | Open Subtitles | لا أعلم , على ما يبدوا أنها في الجهة الأخرى من المجمع |
No importa si están en su vecindario o en la otra punta del país. | Open Subtitles | لا يهم أذا كان في حيهم أو في الجهة الأخرى من البلاد |
Los discípulos de Jung le dirían que es el personaje el que elige al escritor, no al revés. | Open Subtitles | جانجيانس يقول بأنّه الأشخاص الذين إختر الكاتب، ليس الجهة الأخرى. |
The mayor ' s office overlooks the fields of olive and citrus trees and tomato greenhouses, but all these now lie on the other side of the fence/wall. | UN | ويطل مكتب العمدة على حقول أشجار الزيتون والموالح وصوب الطماطم، لكنها تقع جميعها الآن على الجهة الأخرى من السور/الجدار. |
El desarme, por un lado, y la prevención de conflictos por otro, son las dos caras de un mismo problema. | UN | ونزع السلاح، من جهة، ومنع الصراعات، من الجهة الأخرى جانبان لمشكلة واحدة بذاتها. |