ويكيبيديا

    "الجهة المشترية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la entidad adjudicadora en
        
    • la entidad adjudicadora a
        
    • la entidad adjudicadora para
        
    • reciba dentro de
        
    • la entidad adjudicadora al
        
    • de proveedores o contratistas
        
    • entidad adjudicadora consignará en
        
    • la entidad adjudicadora de
        
    Ponderación de cada criterio de evaluación en relación con los demás dada a conocer por la entidad adjudicadora en el pliego de condiciones. UN هي ما تعطيه الجهة المشترية في وثائق الالتماس من وزن لكل معيار من معايير التقييم نسبةً إلى المعايير الأخرى.
    ii) De estar consignada de alguna otra manera, deberá satisfacer los requisitos impuestos por la entidad adjudicadora en el pliego de condiciones, para que la oferta así presentada goce, como mínimo, de un grado de autenticidad, seguridad, integridad y confidencialidad análogo al de las demás ofertas; UN `2` أو وفقا لما تحدّده الجهة المشترية في وثائق الالتماس من متطلبات تكفل على الأقل درجة مماثلة من الموثوقية والأمن والسلامة والسرية، إذا كان في أيِّ شكل آخر؛
    ii) De estar consignada de alguna otra manera, deberá satisfacer los requisitos impuestos por la entidad adjudicadora en el pliego de condiciones, para que la oferta así presentada goce, como mínimo, de un grado de autenticidad, seguridad, integridad y confidencialidad análogo al de las demás ofertas; UN `2` وفقا لما تحدّده الجهة المشترية في وثائق الالتماس من متطلبات تكفل على الأقل درجة مماثلة من الموثوقية والأمن والسلامة والسريّة، إذا كان في أيِّ شكل آخر؛
    Esta disposición no irá en perjuicio del derecho de la entidad adjudicadora a cancelar el procedimiento de conformidad con el párrafo 1 del artículo 19 de la presente Ley. UN ولا يمسّ هذا الحكم بحق الجهة المشترية في إلغاء الاشتراء وفقاً للفقرة 1 من المادة 19 من هذا القانون.
    Se sostuvo que las diferencias procesales y sustantivas entre estos dos métodos deberían servir de guía a la entidad adjudicadora para la selección del método. UN وقيل إن الفوارق الإجرائية والموضوعية بين هاتين الطريقتين هي التي ينبغي أن تهتدي بها الجهة المشترية في عملية الاختيار.
    Esta es una garantía indispensable para asegurar la posibilidad de una revisión eficaz de las decisiones adoptadas por la entidad adjudicadora en el proceso de precalificación. UN وهذه ضمانة وقائية ضرورية لكفالة إمكانية إجراء مراجعة فعّالة للقرارات التي تتخذها الجهة المشترية في إجراءات التأهيل الأوَّلي.
    De modo análogo, puede permitirse al proveedor o contratista agraviado que no esté satisfecho con la decisión adoptada por la entidad adjudicadora en relación con el recurso interpuesto que apele contra esa decisión ante el órgano independiente o el tribunal. UN كما قد تسمح للمورِّد أو المقاول المغبون المستاء من القرار الذي اتخذته الجهة المشترية في إجراءات الاعتراض بأن يستأنف ذلك القرار لدى الهيئة المستقلة أو المحكمة.
    En particular, deben precisar el grupo de personas que tienen derecho a recurrir contra cualquier acto o decisión de la entidad adjudicadora en el curso del proceso de contratación de que se trate. UN ويجب عليها بصفة خاصة أن تحدد مجموعة الأشخاص الذين يحق لهم الاعتراض على قرارات أو تدابير تتخذها الجهة المشترية في إجراءات الاشتراء.
    Se observó también que la función de la entidad adjudicadora en el proceso de los recursos se diferenciaba de la del órgano independiente: lo que se juzgaba eran las decisiones de una parte, y la entidad adjudicadora, al conocer todas las circunstancias del caso, estaría en mejor posición para dirimir controversias que un órgano independiente. UN وذُكر أيضاً أنَّ دور الجهة المشترية في عملية الطعن متميز عن دور الهيئة المستقلة: فهي الطرف الذي تشكل قراراته موضوع النزاع، وهي أقدر من الهيئة المستقلة على معالجة ذلك النزاع لأنها تعلم جميع ملابسات القضية.
    b) Todo recurso contra otras decisiones o medidas adoptadas por la entidad adjudicadora en el curso de la contratación deberá ser presentado: UN (ب) تُقدَّم طلبات مراجعة القرارات أو التدابير الأخرى التي تتخذها الجهة المشترية في إطار إجراءات الاشتراء على النحو التالي:
    b) Todo recurso contra otras decisiones o medidas adoptadas por la entidad adjudicadora en el curso de la contratación deberá ser presentado: UN (ب) تُقدَّم طلباتُ مراجعة القرارات أو التدابير الأخرى التي اتخذتها الجهة المشترية في إطار إجراءات الاشتراء على النحو التالي:
    El objetivo debería ser que los recursos relacionados con las condiciones de la convocatoria, la precalificación o la preselección y con las decisiones adoptadas por la entidad adjudicadora en las etapas de precalificación o preselección se presentaran lo antes posible; UN وينبغي أن يتمثل الهدف في تشجيع التقدم بأي اعتراضات على شروط الالتماس أو التأهيل الأولي أو الاختيار الأولي وعلى القرارات التي تتخذها الجهة المشترية في إجراءات التأهيل الأولي أو الاختيار الأولي في أسرع وقت ممكن عمليا؛
    Algunas delegaciones se opusieron a la sugerencia de que se enunciaran en la ley modelo revisada las condiciones específicas regularan el derecho de la entidad adjudicadora a cancelar el proceso en virtud del artículo 16, dado que esas condiciones no podían ser exhaustivas. UN وأعرب عن معارضة لاقتراح تضمين القانون النموذجي المنقّح أيّ شروط محددة تسري على حق الجهة المشترية في إلغاء الاشتراء بموجب المادة 16، لأن تلك الشروط لا يمكن أن تكون شاملة.
    No se concede tal derecho a los proveedores o contratistas que, no obstante, pueden, de conformidad con el capítulo VIII de la Ley Modelo, impugnar la decisión de la entidad adjudicadora a este respecto. UN ولا يُعطى حق من هذا القبيل للمورِّدين أو المقاولين ولكن يجوز لهم، وفقا للفصل الثامن من القانون النموذجي، أن يعترضوا على قرار الجهة المشترية في هذا الصدد.
    Dicho párrafo reitera también el derecho de la entidad adjudicadora a cancelar la contratación en tales casos, lo que supone una salvaguardia fundamental contra los riesgos de comportamiento colusorio de proveedores o contratistas. UN وتؤكّد تلك الفقرة مجدّداً على حق الجهة المشترية في إلغاء الاشتراء في تلك الحالات، وهو ضمان أساسي لدرء مخاطر السلوك التواطئي الذي قد يلجأ إليه بعض المورِّدين أو المقاولين.
    Que los criterios que vaya a utilizar la entidad adjudicadora para determinar la oferta ganadora sean cuantificables y puedan expresarse en términos monetarios UN وعندما تكون المعايير المزمع أن تستخدمها الجهة المشترية في تقرير العرض المقدَّم الفائز قابلة للتحديد الكمّي وللتعبير عنها بمبالغ نقدية
    34. Se explicó que esas propuestas no tenían por objeto menoscabar derecho alguno del que gozara la entidad adjudicadora para rechazar una oferta conforme a lo previsto en otros artículos de la Ley Modelo, ni a descalificar a un proveedor o contratista en virtud de los artículos 6 y 7 de la Ley Modelo. UN 34- وأُوضح أنه لا يقصد من الاقتراحين المساس بحق الجهة المشترية في رفض العطاء بمقتضى مواد أخرى من القانون النموذجي أو إسقاط أهلية مورّد أو مقاول بمقتضى المادتين 6 و7 من القانون النموذجي.
    Se convino en que se dispusiera que en la notificación que se publicara de una subasta electrónica inversa se indicaran los criterios que utilizaría la entidad adjudicadora para determinar la oferta ganadora, indicándose a dicho respecto el precio, o el precio y demás criterios que se utilizarían, así como el factor de ponderación asignado a cada uno de esos criterios. UN واتفق على أن تنص الفقرة الفرعية على أن يتضمن الإشعار بالمناقصة الإلكترونية بيانا عن المعايير التي ستستخدمها الجهة المشترية في تحديد العطاء الفائز، أي ما إذا كان سيجري استخدام السعر ومعايير أخرى، أم السعر وحده، وكذلك تحديد الوزن النسبي المسند إلى المعايير.
    La entidad adjudicadora dará respuesta a las solicitudes de aclaración que reciba dentro de un plazo razonable antes de que venza el fijado para la presentación de ofertas. UN وعلى الجهة المشترية أن ترد على أي طلب يقدمه مورد أو مقاول من أجل استيضاح وثائق التماس العطاءات وتتلقاه الجهة المشترية في غضون فترة معقولة قبل الموعد النهائي لتقديم العطاءات.
    2. La entidad adjudicadora consignará en el expediente previsto en el artículo 25 de la presente Ley una declaración de las razones y circunstancias en que se basó para recurrir a la contratación con arreglo a un acuerdo marco, y para seleccionar un determinado tipo de acuerdo marco. UN 2- تُدرج الجهة المشترية في السجل المطلوب بمقتضى المادة 25 من هذا القانون بياناً بالأسباب والظروف التي استندت إليها في تسويغ اللجوء إلى إجراءات الاتفاق الإطاري ونوع الاتفاق الإطاري الذي اختارته.
    Esta disposición no irá en perjuicio del derecho de la entidad adjudicadora de cancelar el procedimiento de conformidad con el párrafo 1) del artículo 18 de la presente Ley. UN ولا يمسّ هذا الحكم بحق الجهة المشترية في إلغاء الاشتراء وفقا للمادة 18 (1) من هذا القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد