Es útil en la medida en que coadyuva a los esfuerzos de desarrollo de los países. | UN | فالسياسة النقدية مفيدة بقدر ما تدعم الجهود الإنمائية للبلدان. |
No hemos observado iniciativas, por ejemplo, para cumplir el compromiso de respaldar los esfuerzos de desarrollo de los países en desarrollo de medianos ingresos a fin de ayudarlos, entre otras cosas, en sus necesidades financieras, técnicas y tecnológicas. | UN | فنحن لم نلمس، مثلا، أي عمل لتنفيذ الالتزام بدعم الجهود الإنمائية للبلدان النامية المتوسطة الدخل بهدف مساعدتها في جملة أمور، منها استيفاء احتياجاتها المالية والتقنية والتكنولوجية. |
IV. Subtema 4: apoyo a los esfuerzos de desarrollo de los países en desarrollo de ingresos medios | UN | رابعا - الموضوع الفرعي 4:دعم الجهود الإنمائية للبلدان النامية المتوسطة الدخل |
En ese contexto, la UNCTAD continuará apoyando las iniciativas de desarrollo de los países de medianos ingresos. | UN | وفي هذا السياق، سيواصل الأونكتاد دعم الجهود الإنمائية للبلدان ذات الدخل المتوسط. |
En ese contexto, la UNCTAD continuará apoyando las iniciativas de desarrollo de los países de medianos ingresos. | UN | وفي هذا السياق، سيواصل الأونكتاد دعم الجهود الإنمائية للبلدان ذات الدخل المتوسط. |
Es ésta una esfera normativa que puede contribuir a las actividades de desarrollo de los países en desarrollo que han conocido una importante emigración. | UN | وقد يساعد هذا المجال من مجالات السياسات في الجهود الإنمائية للبلدان النامية المتأثرة بهجرة أعداد كبيرة من رعاياها. |
Estas situaciones exigen una enérgica respuesta internacional, para evitar que el crecimiento sostenido de la economía mundial y los esfuerzos de desarrollo de los países en desarrollo se vean gravemente afectados. | UN | وهذه الأوضاع تتطلب استجابة دولية صارمة لضمان عدم تأثيرها بشدة على النمو المتواصل للاقتصاد العالمي وعلى الجهود الإنمائية للبلدان النامية. |
Estas situaciones exigen una enérgica respuesta internacional, para evitar que el crecimiento sostenido de la economía mundial y los esfuerzos de desarrollo de los países en desarrollo se vean gravemente afectados. | UN | وهذه الأوضاع تتطلب استجابة دولية صارمة لضمان عدم تأثيرها بشدة على تواصل نمو الاقتصاد العالمي وعلى الجهود الإنمائية للبلدان النامية. |
Por tanto el Banco Mundial seguiría un enfoque múltiple para apoyar los esfuerzos de desarrollo de los países frágiles y afectados por conflictos. | UN | 47 - ولهذا، سيتبع البنك الدولي نهجاً متعدد الجوانب في دعم الجهود الإنمائية للبلدان الهشة والمتضررة من النزاعات. |
Es importante reforzar este tipo de cooperación, especialmente en el actual clima económico, como estrategia para sostener los esfuerzos de desarrollo de los países en desarrollo y aumentar su participación en la economía mundial. | UN | وشدد على أهمية تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب وبالأخص في ظل المناخ الاقتصادي الراهن، بوصف ذلك استراتيجية ترمي إلى مواصلة الجهود الإنمائية للبلدان النامية وتعزيز مشاركتها في الاقتصاد العالمي. |
A la vez que destacaron la importancia de la X UNCTAD, por celebrarse en el umbral de un nuevo siglo y un nuevo milenio, los Ministros señalaron los retos y oportunidades que ofrecía esta ocasión a la comunidad internacional para abordar las deficiencias del entorno exterior y las limitaciones que impone a los esfuerzos de desarrollo de los países en desarrollo, en particular de los menos adelantados. | UN | وأكد الوزراء أهمية الأونكتاد العاشر الذي يجتمع في بداية قرن جديد وألفية جديدة ولاحظوا في الوقت نفسه التحدي الذي تفرضه المناسبة وأيضا الفرصة التي تتيحها للمجتمع الدولي للتصدي لأوجه قصور البيئة الخارجية والقيود التي تفرضها هذه البيئة على الجهود الإنمائية للبلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً. |
A la vez que destacaron la importancia de la X UNCTAD, por celebrarse en el umbral de un nuevo siglo y un nuevo milenio, los Ministros señalaron los retos y oportunidades que ofrecía esta ocasión a la comunidad internacional para abordar las deficiencias del entorno exterior y las limitaciones que impone a los esfuerzos de desarrollo de los países en desarrollo, en particular de los menos adelantados. | UN | وأكد الوزراء أهمية الأونكتاد العاشر الذي يجتمع في بداية قرن جديد وألفية جديدة ولاحظوا في الوقت نفسه التحدي الذي تفرضه المناسبة وأيضا الفرصة التي تتيحها للمجتمع الدولي للتصدي لأوجه قصور البيئة الخارجية والقيود التي تفرضها هذه البيئة على الجهود الإنمائية للبلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً. |
Por consiguiente, reiteramos nuestro apoyo a la cooperación Sur-Sur, como una estrategia de apoyo a los esfuerzos de desarrollo de los países en desarrollo y un medio de promover la participación de los países en desarrollo en la economía mundial, configurada cada vez más por las fuerzas de la mundialización y la liberalización económica. | UN | ولذلك، نؤكد من جديد دعمنا للتعاون فيما بين بلدان الجنوب كاستراتيجية لدعم الجهود الإنمائية للبلدان النامية وكوسيلة لتعزيز مشاركة البلدان النامية في الاقتصاد العالمي الذي أصبحت تشكله بصورة متزايدة قوى العولمة والتحرير الاقتصادي. |
En ese contexto, la UNCTAD también continuará apoyando las iniciativas de desarrollo de los países de medianos ingresos. | UN | وفي هذا السياق، سيواصل الأونكتاد أيضا دعم الجهود الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل. |
En ese contexto, la UNCTAD también continuará apoyando las iniciativas de desarrollo de los países de medianos ingresos. | UN | وفي هذا السياق، سيواصل الأونكتاد أيضا دعم الجهود الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل. |
En ese contexto, la UNCTAD también continuará apoyando las iniciativas de desarrollo de los países de medianos ingresos. | UN | وفي هذا السياق، سيواصل الأونكتاد أيضا دعم الجهود الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل. |
En ese contexto, la UNCTAD también continuará apoyando las iniciativas de desarrollo de los países de medianos ingresos. | UN | وفي هذا السياق، سيواصل الأونكتاد أيضا دعم الجهود الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل. |
La obligación de la comunidad internacional de apoyar las actividades de desarrollo de los países de renta media | UN | الالتزامات الواقعة على المجتمع الدولي بدعم الجهود الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل |
Cooperación para mitigar los efectos negativos de la crisis alimentaria mundial sobre las actividades de desarrollo de los países de renta media | UN | التعاون للتخفيف من الآثار السلبية لأزمة الغذاء العالمية على الجهود الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل |
Un diálogo permanente con los interesados directos y dependiente del sistema de las Naciones Unidas con objeto de promover y dar a conocer las actividades de desarrollo de los países africanos, el apoyo internacional a esas actividades y la prioridad asignada por las Naciones Unidas al logro de los objetivos previstos. | UN | مواصلة الحوار مع أصحاب المصالح والإبلاغ في إطار منظومة الأمم المتحدة لتشجيع الجهود الإنمائية للبلدان الأفريقية وتسليط الأضواء عليها وتقديم الدعم الدولي لهذه الجهود، والأولوية التي تعلقها الأمم المتحدة على نجاحها. |
11. Reconoce la necesidad de examinar la forma en que la migración de personas altamente cualificadas, especialmente en los sectores social, de la salud y de la ingeniería, repercute en la labor de desarrollo de los países en desarrollo, y pone de relieve la necesidad de examinar la migración circular a este respecto; | UN | " 11 - تسلم بضرورة النظر في كيفية تأثير هجرة الأشخاص ذوي المهارات العالية، لا سيما في قطاعات الصحة والشؤون الاجتماعية والهندسة، في الجهود الإنمائية للبلدان النامية، وتشدد في هذا الصدد على ضرورة النظر في الهجرة الدائرية؛ |