ويكيبيديا

    "الجهود التي بذلتها الدولة الطرف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los esfuerzos realizados por el Estado parte
        
    • los esfuerzos desplegados por el Estado parte
        
    • de los esfuerzos del Estado Parte
        
    • los esfuerzos hechos por el Estado Parte
        
    • los esfuerzos emprendidos por el Estado parte
        
    • los esfuerzos desarrollados por el Estado Parte
        
    • las iniciativas del Estado parte
        
    • que el Estado Parte ha procurado
        
    • labor realizada por el Estado parte
        
    • las actividades realizadas por el Estado Parte
        
    • lo que ha hecho el Estado parte
        
    • empeño puesto por el Estado parte en
        
    • los esfuerzos que hizo el Estado Parte
        
    • disposiciones tomadas por el Estado Parte
        
    • el Estado Parte ha adoptado medidas dirigidas
        
    7. El Comité toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado parte sobre la cuestión de la autodeterminación en el Sudán meridional. UN 7- تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف بشأن مسألة تقرير المصير لجنوب السودان.
    Toma nota con reconocimiento de los esfuerzos realizados por el Estado parte para acatar las directrices para la preparación de informes y para abordar las cuestiones planteadas por el Comité en sus anteriores observaciones finales. UN وتلاحظ مع التقدير الجهود التي بذلتها الدولة الطرف للالتزام بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير وبمعالجة القضايا التي أثارتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    Además, sírvanse describir los esfuerzos realizados por el Estado parte para promover la diversificación de las opciones educativas y ocupacionales de las mujeres y los hombres, y para hacer frente a la escasa existencia de mujeres que se dediquen a la docencia a tiempo completo. UN ويرجى أيضاً وصف الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتعزيز تنويع الخيارات التعليمية والمهنية لفائدة النساء والرجال ومعالجة نقص تمثيل المرأة بين الأساتذة المتفرغين.
    El Comité reconoce los esfuerzos desplegados por el Estado parte en relación con la salud materna e infantil. UN 35 - تقدر اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف فيما يتعلق بصحة الأم وصحة الرُضّع.
    451. El Comité toma nota de los esfuerzos del Estado Parte que se traducen en la promulgación de disposiciones legislativas para facilitar la aplicación de la Convención. UN 451- تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف من خلال سن تشريع يسهل تنفيذ الاتفاقية.
    Se acogen con beneplácito los esfuerzos realizados por el Estado parte para establecer un sistema educativo bilingüe-bicultural en favor de los grupos indígenas. UN ٣٧٨ - ومن الجدير بالترحيب تلك الجهود التي بذلتها الدولة الطرف من أجل إقامة نظام تعليم ثنائي اللغة والثقافة لصالح جماعات السكان اﻷصليين.
    Se acogen con beneplácito los esfuerzos realizados por el Estado parte para establecer un sistema educativo bilingüe-bicultural en favor de los grupos indígenas. UN ٣٧٨ - ومن الجدير بالترحيب تلك الجهود التي بذلتها الدولة الطرف من أجل إقامة نظام تعليم ثنائي اللغة والثقافة لصالح جماعات السكان اﻷصليين.
    También se toma nota con satisfacción de los esfuerzos realizados por el Estado parte para acoger a refugiados palestinos, 351.189 de los cuales están registrados, permitiéndoles conservar su identidad. UN ١٧١ - ولوحظت مع الارتياح الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لاستضافة اللاجئين الفلسطينيين، الذين سجل منهم ١٨٩ ٣٥١ شخصا، والسماح لهم بالاحتفاظ بهويتهم.
    135. El Comité toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado parte para disminuir el número de embarazos en la adolescencia, pero le sigue preocupando la alta tasa de esos embarazos en el Estado Parte. UN 135- في حين تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لخفض حالات الحمل لدى المراهقات، فإنها تظل قلقة لنسبة الحمل المرتفعة لديهن في الدولة الطرف.
    El Comité reconoce los esfuerzos realizados por el Estado parte para resolver el problema de la trata de mujeres y niñas, aunque observa con preocupación que el informe no ofrece información suficiente sobre los programas de asistencia a las víctimas de la trata. UN 367 - وتقدّر اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لمعالجة مسألة الاتجار بالنساء والفتيات. ولكنها تلاحظ مع القلق أن التقرير لا يتضمن معلومات كافية عن برامج مساعدة ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    El Comité reconoce los esfuerzos realizados por el Estado parte para resolver el problema de la trata de mujeres y niñas, aunque observa con preocupación que el informe no ofrece información suficiente sobre los programas de asistencia a las víctimas de la trata. UN 367 - وتقدّر اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لمعالجة مسألة الاتجار بالنساء والفتيات. ولكنها تلاحظ مع القلق أن التقرير لا يتضمن معلومات كافية عن برامج مساعدة ضحايا الاتجار بالأشخاص.
    402. El Comité toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado parte para atender las demandas en la esfera de la educación, la atención de la salud y la alimentación en regiones que acogen a grandes poblaciones de refugiados, en particular por conducto de la Iniciativa de Zambia. UN 402- وتلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتلبية الطلبات القائمة في مجالات التعليم والرعاية الصحية والغذاء في مناطق تستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين، خاصة من خلال مبادرة زامبيا.
    293. El Comité toma nota de los esfuerzos desplegados por el Estado parte para seguir las directrices del Comité en materia de presentación de informes. UN 293- وتلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف في الامتثال للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير التي وضعتها اللجنة.
    299. El Comité toma nota de los esfuerzos desplegados por el Estado parte para establecer el " Programa para los adolescentes y los jóvenes " , pero le sigue preocupando: UN 299- بينما تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لوضع " برنامج المراهقين والشباب " ، فلا يزال القلق يساورها لما يلي:
    18. Al Comité le preocupa que, pese a los esfuerzos desplegados por el Estado parte para conseguir la igualdad de género en el lugar de trabajo, persisten las desigualdades entre hombres y mujeres. UN 18- يُقلق اللجنة أن مظاهر عدم المساواة بين الرجل والمرأة مستمرة رغم الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتحقيق المساواة بين الجنسين في مكان العمل.
    555. Si bien el Comité toma nota de los esfuerzos del Estado Parte a este respecto, y en particular el establecimiento de cumbres de la juventud, grupos consultivos de jóvenes y un Parlamento de los Jóvenes, sigue preocupado porque: UN 555- تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف في هذا الصدد، بما في ذلك إقامة مؤتمرات قمة للشباب وإنشاء أفرقة استشارية للشباب، وبرلمان للشباب، إلا أنها ما زال القلق يساورها بسبب ما يلي:
    353. El Comité observa con satisfacción los esfuerzos hechos por el Estado Parte para presentar oportunamente su informe periódico inicial. UN 353- تلاحظ اللجنة مع الارتياح الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتقديم تقريرها الدوري الأولي في الموعد المحدد.
    El Comité observa los esfuerzos emprendidos por el Estado parte en el combate a la pobreza. UN 24- تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لمكافحة الفقر.
    191. El Comité toma nota de los esfuerzos desarrollados por el Estado Parte en el sistema educativo para reducir la segregación racial, introducir la utilización de los lenguajes minoritarios e incorporar la educación sobre derechos humanos en los programas escolares mediante métodos innovadores. UN 191- تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف في إطار النظام التعليمي للحد من العزل العنصري، وبدء استخدام لغات الأقليات وإدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان ضمن المناهج الدراسية بوسائل ابتكارية.
    6. El Comité toma nota con reconocimiento de las iniciativas del Estado parte para promover los derechos económicos, sociales y culturales, que incluyeron: UN 6- وتلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وقد شملت ما يلي:
    15. Al Comité le preocupa que, a pesar de que el Estado Parte ha procurado promover la igualdad de género, los estereotipos culturales sobre el papel de ambos sexos siguen menoscabando el disfrute en pie de igualdad de los derechos económicos, sociales y culturales por hombres y mujeres. UN 15- وتشعر اللجنة بالقلق لأنه بالرغم من الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتعزيز المساواة بين الجنسين، لا تزال الأفكار النمطية الثابتة المتعلقة بالجنسين تؤثر تأثيراً سلبياً على المساواة بين الرجل والمرأة في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    27. El Comité valora la labor realizada por el Estado parte para asegurar el desarme, la desmovilización y la reintegración de los niños reclutados en grupos armados o utilizados en hostilidades en Darfur y el Sudán Meridional. UN 27- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لضمان نزع أسلحة الأطفال المجندين في جماعات مسلحة وتم استخدامهم في عمليات قتالية في دارفور وجنوب السودان وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    La respuesta debe indicar las actividades realizadas por el Estado Parte en relación con la cooperación transfronteriza encaminada a prevenir y eliminar la trata de personas. UN وينبغي أن يبين الرد الجهود التي بذلتها الدولة الطرف في مجال التعاون العابر للحدود من أجل منع الاتجار بالبشر والقضاء عليه.
    El Comité, aunque valora lo que ha hecho el Estado parte para establecer un programa general de acción contra la violencia doméstica y las demás medidas jurídicas y de otra índole previstas, estima que esas medidas todavía no han beneficiado a la autora ni puesto fin a su persistente situación de inseguridad. UN وفي حين أن اللجنة تنظر بعين التقدير إلى الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتأسيس برنامج عمل شامل لمناهضة العنف المنزلي وإلى التدابير القانونية والإجراءات الأخرى التي ترنو إلى اتخاذها، فهي تعتقد أن هذه الجهود لم تفد بعد صاحبة الرسالة ولم تعالج حالة انعدام الأمن التي تعاني منها بصفة مستمرة.
    El Comité encomia el empeño puesto por el Estado parte en hacer traducir la Convención al albanés para su difusión. UN وتثني على الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لترجمة ونشر الاتفاقية باللغة الألبانية.
    147. El Comité toma nota de los esfuerzos que hizo el Estado Parte para introducir prácticas " selectivas " , como las Comisiones de Selección, como un medio más para acelerar la puesta en libertad de las personas contra las que no se tenían pruebas suficientes de que hubieran cometido delitos. UN 147- وتلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف في الماضي لتطبيق ممارسات " الفرز " ، مثل إنشاء لجان الفرز Commissions de Triage ،كوسيلة إضافية للإفراج المبكر عن المعتقلين ممن لا توجد ضدهم سوى أدلة جنائية قليلة مسجلة.
    21) El Comité, aunque reconoce las disposiciones tomadas por el Estado Parte para imponer sanciones disciplinarias a los policías que han cometido actos de tortura o maltrato, deplora no haber recibido información suficientemente detallada sobre los procesos incoados, las condenas y penas impuestas y las reparaciones concedidas en relación con tales actos (art. 7). UN 21) وبينما تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لفرض أحكام تأديبية على ضباط الشرطة الذين ارتكبوا جرائم تعذيب وإساءة المعاملة، فإنها تأسف لعدم تلقيها معلومات وافية التفاصيل عن الدعاوى التي رُفعت، وعن الإدانات والأحكام الصادرة، وعن الإجراءات المتخذة في هذا الصدد لجبر أضرار الضحايا (المادة 7).
    Si bien observa que el Estado Parte ha adoptado medidas dirigidas a mejorar la salud de la mujer, como el establecimiento del Programa Nacional de Salud Reproductiva para el período 2003-2007, el Comité expresa preocupación por la falta de acceso de las mujeres y las niñas a servicios de salud adecuados, incluidos servicios de atención prenatal y postnatal e información sobre planificación de la familia, en especial en las zonas rurales. UN 54 - وإذ تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لتحسين صحة المرأة، بما في ذلك إنشاء برنامج وطني للصحة الإنجابية 2003-2007، تعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم حصول النساء والفتيات على خدمات الرعاية الصحية الملائمة، بما في ذلك الرعاية المقدمة قبل الولادة وبعدها، والمعلومات المتعلقة بتنظيم الأسرة، ولا سيما في المناطق الريفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد