ويكيبيديا

    "الجهود التي يبذلها الأمين العام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los esfuerzos del Secretario General
        
    • los esfuerzos desplegados por el Secretario General
        
    • las medidas adoptadas por el Secretario General
        
    • las gestiones del Secretario General
        
    • los esfuerzos realizados por el Secretario General
        
    • las iniciativas del Secretario General
        
    • las gestiones realizadas por el Secretario General
        
    • labor del Secretario General
        
    • labor realizada por el Secretario General
        
    • gestiones que realiza el Secretario General
        
    • las que ha tomado
        
    • empeño del Secretario General por
        
    • los esfuerzos que despliega el Secretario General
        
    • gestiones que lleva adelante el Secretario General
        
    • los esfuerzos hechos por el Secretario General
        
    España apoya sin reservas los esfuerzos del Secretario General por orientar la estrategia de la Organización hacia la prevención de conflictos. UN وإسبانيا تؤيد دون أية تحفظ الجهود التي يبذلها الأمين العام لتوجيه أعمال المنظمة في مجال منع نشوب الصراعات.
    Quiero declarar que Uganda apoya los esfuerzos del Secretario General para reformar el sistema de las Naciones Unidas a fin de hacerlo más eficiente. UN وأود أن أقول إن أوغندا تؤيد الجهود التي يبذلها الأمين العام لإصلاح منظومة الأمم المتحدة من أجل زيادة كفاءتها وفعاليتها.
    Observando con reconocimiento los esfuerzos del Secretario General por crear conciencia de la necesidad de responder al desafío mundial del cambio climático, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الأمين العام لإذكاء الوعي بضرورة التصدي للتحدي العالمي الذي يطرحه تغير المناخ،
    Apoya los esfuerzos desplegados por el Secretario General y los organismos de las Naciones Unidas para alcanzar los objetivos estratégicos definidos en Beijing. UN ويؤيد الوفد الجهود التي يبذلها اﻷمين العام وأجهزة اﻷمم المتحدة لتحقيق اﻷهداف الاستراتيجية التي حددت في بيجينغ.
    Observando con aprecio las medidas adoptadas por el Secretario General con miras a formular, en el sistema de las Naciones Unidas, un enfoque eficaz y amplio respecto de la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas, y reafirmando la función decisiva que desempeñan los Estados Miembros a este respecto, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الأمين العام لوضع نهج فعال وشامل يُتّبع داخل منظومة الأمم المتحدة إزاء الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات، وإذ تعيد تأكيد الدور الحاسم الذي تؤديه الدول الأعضاء في هذا الصدد،
    Deben apoyarse las gestiones del Secretario General y de su Enviado Personal encaminadas a propiciar un acercamiento entre ellas y a allanar el camino de la reanudación de las negociaciones. UN ويجب دعم الجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي للجمع بينهم وتمهيد السبيل أمام استئناف المفاوضات.
    Observando con reconocimiento los esfuerzos del Secretario General por crear conciencia de la necesidad de responder al desafío mundial del cambio climático, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الأمين العام لإذكاء الوعي بضرورة التصدي للتحدي العالمي الذي يطرحه تغير المناخ،
    La República de las Islas Marshall sigue decidida a respaldar los esfuerzos del Secretario General y de otros para reformar y racionalizar los mandatos y las actividades de las Naciones Unidas y de sus otros organismos y organizaciones. UN إن جمهورية جزر مارشال تظل على التزامها بدعم الجهود التي يبذلها الأمين العام وغيره من أجل إصلاح وتبسيط الولايات المنوطة بالأمم المتحدة والمؤسسات والوكالات الأخرى التابعة لها وما تقوم به من أنشطة.
    Singapur apoya plenamente los esfuerzos del Secretario General. UN وسنغافورة تؤيد تمام التأييد الجهود التي يبذلها الأمين العام.
    China apoya los esfuerzos del Secretario General destinados a aliviar las tensiones en el Oriente Medio y promover una solución política. UN وتؤيد الصين الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تخفيف حدة التوتر في منطقة الشرق الأوسط والسعي إلى تسوية سياسية.
    También celebra los esfuerzos del Secretario General por fortalecer la Subdivisión de Prevención del Terrorismo de la Secretaría. UN وأثنى كذلك على الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تعزيز فرع منع الإرهاب التابع للأمانة العامة.
    En lo tocante al fortalecimiento de las Naciones Unidas, Kenya apoya y aplaude los esfuerzos del Secretario General Kofi Annan en esta esfera. UN وفيما يتعلق بتعزيز الأمم المتحدة، تؤيد كينيا وتحيي الجهود التي يبذلها الأمين العام كوفي عنان في هذا المجال.
    Bulgaria respalda los esfuerzos del Secretario General Kofi Annan al respecto, y expresa la esperanza de que siga aportando su valiosa contribución. UN وتؤيد بلغاريا الجهود التي يبذلها الأمين العام كوفي عنان في هذا المجال، وتعرب عن أملها في أن يستمر هذا الإسهام القيّم.
    Su delegación ha votado a favor del proyecto de resolución y apoya los esfuerzos del Secretario General y su Enviado Especial. UN وإن وفدها صوت تأييدا لمشروع القرار ويدعم الجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي.
    Encomiando los esfuerzos desplegados por el Secretario General, su Representante Especial y el personal de la ONUMOZ para cumplir plenamente el mandato, UN وإذ يثني على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص وأفراد عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق من أجل تنفيذ الولاية على نحو كامل،
    Observando con aprecio las medidas adoptadas por el Secretario General con miras a formular, en el sistema de las Naciones Unidas, un enfoque eficaz y amplio respecto de la delincuencia organizada transnacional y el problema mundial de las drogas, y reafirmando la función decisiva que desempeñan los Estados Miembros a este respecto, UN " وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل وضع نهج فعال وشامل داخل منظومة الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية ومعالجة مشكلة المخدرات العالمية، وإذ تعيد تأكيد الدور البالغ الأهمية الذي تضطلع به الدول الأعضاء في هذا الصدد،
    Por consiguiente, la delegación de Liechtenstein apoya firmemente las gestiones del Secretario General dirigidas a ampliar la jurisdicción de la Corte. UN لذا، فإن وفده يؤيد بقوة الجهود التي يبذلها الأمين العام الرامية إلى توسيع اختصاص المحكمة.
    Reconociendo también los esfuerzos realizados por el Secretario General para incorporar las nuevas tecnologías de la información en la labor de la Organización, UN وإذ تقدر أيضا الجهود التي يبذلها اﻷمين العام ﻹدماج التكنولوجيات الجديدة في مجال المعلومات في أعمال المنظمة،
    El objetivo original del fondo era prestar apoyo a las iniciativas del Secretario General para hacer avanzar el proceso de paz en Camboya. UN وكان الهدف الأصلي من إنشاء الصندوق دعم الجهود التي يبذلها الأمين العام في النهوض بعملية السلام في كمبوديا.
    La Jefa de Gabinete puso al Consejo al corriente de las gestiones realizadas por el Secretario General en las negociaciones relacionadas con el Marco de Paz, Seguridad y Cooperación para la República Democrática del Congo y la Región. UN وأحاطت رئيسة المكتب المجلس علماً بمستجدات الجهود التي يبذلها الأمين العام في المفاوضات المتعلقة بإطار السلام والأمن والتعاون لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة.
    Un sistema más flexible facilitaría asimismo la labor del Secretario General en el contexto de su programa de reforma a fin de promover la movilidad en la Secretaría, que, de aplicarse, también requeriría una gestión de la plantilla con visión de conjunto. UN كما أن من شأن تطبيق نظام أكثر مرونة أن ييسر الجهود التي يبذلها الأمين العام في سياق برنامج الإصلاح الذي يقوم به، وذلك لتعزيز التنقل في الأمانة العامة الذي سيلزم لتحقيقه أن يدار ملاك الوظائف في مجمله.
    Encomiando la labor realizada por el Secretario General, su Representante Especial y todo el personal de la ONUMOZ, UN وإذ يثني على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام وممثله الخاص وجميع موظفي عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق،
    8. Reconoce con satisfacción la continuación de la labor de los Gobiernos de Colombia, España, México y Venezuela, que conforman el Grupo de los Amigos del Secretario General, así como al Gobierno de los Estados Unidos de América, en apoyo a las gestiones que realiza el Secretario General para la consolidación del proceso de paz en El Salvador; UN " ٨ - تعترف مع الارتياح باستمرار عمل حكومات اسبانيا وفنزويلا وكولومبيا والمكسيك، التي تتألف منها مجموعة أصدقاء اﻷمين العام، فضلا عن حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية على دعم الجهود التي يبذلها اﻷمين العام من أجل تعزيز عملية السلم في السلفادور؛
    4. Toma nota de los apartados a) a h) del párrafo 33 del informe del Secretario General3, le encomia por haber seguido tomando medidas para poner al día la publicación del Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas y aprueba las que ha tomado para poner al día la publicación del Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad; UN 4 - تحيط علما بالفقرات الفرعية (أ) إلى (ح) من الفقرة 33 من تقرير الأمين العام(3) وتثني على الأمين العام لجهوده المستمرة في الحد من التأخير في نشر " مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة " ، وتؤيد الجهود التي يبذلها الأمين العام للقضاء على التأخير في نشر " مرجع ممارسات مجلس الأمن " ؛
    28. Reconocemos el empeño del Secretario General por facilitar el examen de los mandatos, tarea que tiene por objeto reforzar y actualizar el programa de trabajo de la Organización y permitir que cumpla sus mandatos nuevos y existentes con mayor eficacia. UN 28 - إننا نقدّر الجهود التي يبذلها الأمين العام لتيسير ممارسة استعراض الولاية، الذي يُقصد منه " تقوية وتحديث " برنامج عمل المنظمة وتمكينها من الاضطلاع بولاياتها القائمة والمستجدة بطريقة أكثر فعالية.
    Además encomia los esfuerzos que despliega el Secretario General a este respecto. UN ويثني كذلك على الجهود التي يبذلها اﻷمين العام في هذا الصدد.
    6. Exhorta a las partes, en particular a la parte abjasia, a que, sin más demora, realicen avances sustantivos para lograr una solución política global y las exhorta también a que cooperen de lleno en las gestiones que lleva adelante el Secretario General, con la asistencia de la Federación de Rusia como facilitadora; UN " ٦ - يطلب إلى الطرفين، ولاسيما الجانب اﻷبخازي، إحراز تقدم ملموس دون مزيد من التأخير نحو تحقيق تسوية سياسية شاملة، ويطلب اليهما كذلك أن يتعاونا تعاونا كاملا مع الجهود التي يبذلها اﻷمين العام بمساعدة الاتحاد الروسي كطرف تيسيري؛
    Elogiamos los esfuerzos hechos por el Secretario General para ofrecer a las delegaciones un informe coherente en el que se destacan los actuales arreglos institucionales y el incremento en la interacción entre las organizaciones no gubernamentales, los Gobiernos y el sistema de las Naciones Unidas. UN ونحن نحيي الجهود التي يبذلها اﻷمين العام لتقديم تقرير متماسك إلى الوفود يبرز الترتيبات المؤسسية القائمة والزيادة في تعامل المنظمات غير الحكومية، والحكومات مع منظومة اﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد