ويكيبيديا

    "الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los esfuerzos de la Unión Africana
        
    • gestiones de la Unión Africana
        
    • las actividades de la Unión Africana
        
    • los esfuerzos desplegados por la Unión Africana
        
    • iniciativas adoptadas por la Unión Africana
        
    • esfuerzos de la Unión Africana por
        
    • labor que está realizando la Unión Africana
        
    • los esfuerzos realizados por la Unión Africana
        
    • las iniciativas de la Unión Africana
        
    Afirmó que las Naciones Unidas apoyarían los esfuerzos de la Unión Africana y de los vecinos de Libia para encontrar una solución al problema. UN وذكر أن الأمم المتحدة ستدعم الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي وجيران ليبيا للتصدي لهذا التحدي.
    Con su participación, la UNCTAD apoyó los esfuerzos de la Unión Africana para fomentar la capacidad de los investigadores académicos procedentes de la región. UN ومن خلال هذه المشاركة، دعم الأونكتاد الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي لبناء قدرات الباحثين الأكاديميين من المنطقة.
    También son dignos de encomio y apoyo los esfuerzos de la Unión Africana para consolidar la democracia en el continente y reforzar los mecanismos regionales de prevención, solución y gestión de conflictos. UN ومن الجدير بالترحيب والدعم أيضا الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي لتوطيد دعائم الديمقراطية وتعزيز الآليات الإقليمية لمنع نشوب الصراعات وحلها وإدارتها في القارة.
    Encomiando las gestiones de la Unión Africana y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo en apoyo del Gobierno Federal de Transición y acogiendo con beneplácito el apoyo permanente de la Unión Africana a la reconciliación en Somalia, UN وإذ يثني على الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية دعما للحكومة الاتحادية الانتقالية، وإذ يرحب بمواصلة دعم الاتحاد الأفريقي لعملية المصالحة في الصومال،
    Las Naciones Unidas prestan apoyo a las actividades de la Unión Africana, cuyos efectivos están ayudando a proteger a la población de nuevas atrocidades. UN وتدعم الأمم المتحدة الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي الذي تقدم قواته المساعدة لحماية السكان من التعرض لمزيد من الفظائع.
    Apoyamos plenamente los esfuerzos desplegados por la Unión Africana y los vecinos de Libia. UN وندعم الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والدول المجاورة لليبيا.
    e) Resurgimiento de los cambios de gobierno inconstitucionales: iniciativas adoptadas por la Unión Africana para resolver y prevenir los cambios de gobierno inconstitucionales. UN (هـ) عودة التغييرات غير الدستورية للحكومة إلى الظهور: الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي لتسوية مشكلة التغييرات غير الدستورية للحكومة ومنع وقوعها.
    Asimismo, las Naciones Unidas siguen trabajando para facilitar los esfuerzos de la Unión Africana por proteger los suministros de combustible para la AMIS. UN والأمم المتحدة تواصل أيضا بذل جهودها لتسهيل الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي من أجل ضمان توفير إمدادات الوقود لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    En el informe del Secretario General se destacan también los esfuerzos de la Unión Africana en el Sudán, junto con la solución de conflictos, los procesos de paz y los procesos de reconciliación nacional en Cote d ' Ivoire, Togo, Chad y Somalia. UN ويبرز تقرير الأمين العام أيضا الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي في السودان، بالإضافة إلى حل الصراع، وعمليات السلام، والمصالحة الوطنية في كوت ديفوار، وتوغو، وتشاد، والصومال.
    China aprecia mucho los esfuerzos de la Unión Africana de promover la paz y, en particular, el trabajo excelente hecho por la AMISOM en condiciones sumamente difíciles. UN وأضاف أن الصين تقدر أيما تقدير الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي في سبيل تشجيع السلم ولا سيما العمل المتميّز الذي تؤديه بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في ظروف بالغة الصعوبة.
    Sin embargo, dijo que los esfuerzos de la Unión Africana para desplegar efectivamente las operaciones de mantenimiento de la paz siguen obstaculizados por la falta de financiación sostenible, previsible y flexible. UN بيد أنه ذكر أن الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي لكي ينشر بصورة فعالة عمليات لحفظ السلام لا تزال تواجه العراقيل نتيجة لعدم توافر التمويل بصورة مستمرة ومرنة ويمكن التنبؤ بها.
    En vísperas de las consultas del Consejo de Seguridad sobre Burundi, desearía aprovechar esta oportunidad para señalar a la atención de los miembros del Consejo la evolución del proceso de paz en ese país y proporcionar información actualizada sobre la etapa alcanzada en el despliegue de la Misión Africana en Burundi en el contexto de los esfuerzos de la Unión Africana por llevar la paz a ese país. UN عشية مشاورات مجلس الأمن بشأن بوروندي، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأسترعي انتباه أعضاء المجلس إلى التطور الذي تشهده عملية السلام في ذاك البلد وتقديم آخر المستجدات المتعلقة بوضع انتشار البعثة الأفريقية في بوروندي في سياق الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي لإحلال السلام في بوروندي.
    El acceso a los medicamentos necesarios para luchar contra las enfermedades letales que tan gravemente afectan a los recursos humanos de África, así como el fortalecimiento de los esfuerzos de la Unión Africana para establecer la paz y la seguridad en las zonas del continente que son objeto de tensiones, constituyen requisitos previos fundamentales para el éxito de los programas y planes de desarrollo. UN والحصول على العقاقير اللازمة لمكافحة الأمراض المهلكة التي تلحق ضررا بالغا بالموارد البشرية لأفريقيا، وتعزيز الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي لاستتباب السلم والأمن في مناطق التوتر في القارة شروط ضرورية أساسية لنجاح برامج وخطط التنمية.
    13. Expresa profunda preocupación por que las autoridades de Eritrea se hayan negado a recibir a la misión enviada por la Comisión y hace un llamamiento urgente para que presten su plena cooperación a los esfuerzos de la Unión Africana, con miras a una solución pacífica de la crisis. UN 13 - يعرب عن قلقه البالغ لرفض السلطات الإريترية استقبال بعثة المفوضية ويوجه إليها نداء عاجلاً للتعاون بالكامل مع الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي من أجل إيجاد حل سلمي للأزمة.
    Encomiando las gestiones de la Unión Africana y la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo en apoyo del Gobierno Federal de Transición y acogiendo con beneplácito el apoyo permanente de la Unión Africana a la reconciliación en Somalia, UN وإذ يثني على الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية دعما للحكومة الاتحادية الانتقالية، وإذ يرحب بمواصلة دعم الاتحاد الأفريقي لعملية المصالحة في الصومال،
    El Consejo de Seguridad acoge con satisfacción el compromiso y la disposición de la Unión Africana de desplegar una misión de observadores militares en Somalia, y exhorta a la comunidad internacional a que apoye las gestiones de la Unión Africana encaminadas a mejorar la situación de seguridad en Somalia. UN " ويرحب مجلس الأمن بالتزام الاتحاد الأفريقي واستعداده لنشر بعثة مراقبين عسكريين في الصومال ويناشد المجتمع الدولي دعم الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي لتحسين الحالة الأمنية في الصومال.
    Reunión informativa de Burundi sobre las actividades de la Unión Africana, la Unión Europea, las Naciones Unidas y las entidades regionales en respuesta a la situación política actual en el país UN إحاطة من بوروندي عن الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة والجهات الفاعلة الإقليمية استجابة للحالة السياسية الحالية في البلد
    Observamos con aprecio los esfuerzos desplegados por la Unión Africana y las comunidades económicas regionales en el ámbito de la integración económica para lograr una África llena de vitalidad. UN ونلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية في مجال التكامل الاقتصادي لجعل أفريقيا قارة مفعمة بالنشاط.
    e) Resurgimiento de los cambios de gobierno inconstitucionales: iniciativas adoptadas por la Unión Africana para resolver y prevenir los cambios de gobierno inconstitucionales. UN (هـ) عودة التغييرات غير الدستورية للحكومة إلى الظهور: الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي لتسوية مشكلة التغييرات غير الدستورية للحكومة ومنع وقوعها.
    8. Observa con aprecio la labor que está realizando la Unión Africana para tratar de resolver la cuestión de la protección de los civiles en los conflictos armados y en el contexto de las operaciones de mantenimiento de la paz, y alienta a las Naciones Unidas a que sigan prestando apoyo a este respecto; UN 8 - تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي حاليا للتصدي لمسألة حماية المدنيين في النزاع المسلح وفي سياق عمليات حفظ السلام، وتشجع الأمم المتحدة على مواصلة دعمها لتلك الجهود؛
    Al reconocer los esfuerzos realizados por la Unión Africana en procura de la paz y la seguridad en la región, nuestro país ratifica el multilateralismo como la única herramienta para abordar los grandes desafíos que enfrenta nuestro pueblo en su lucha por la autodeterminación política y la solución del hambre y la pobreza. UN وإذ ندرك الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي دعما للسلم والأمن في المنطقة، يؤكد بلدنا من جديد على أهمية تعددية الأطراف بوصفها الوسيلة الوحيدة للتصدي للتحديات الرئيسية التي تواجهها شعوبنا في كفاحها لتحقيق تقرير المصير السياسي، وللتغلب على الجوع والفقر.
    Encomiando las iniciativas de la Unión Africana, el Secretario General y los dirigentes de la región para promover la paz y la estabilidad en Darfur y reiterando su pleno apoyo a esas iniciativas, UN وإذ يُثني على الجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي والأمين العام وزعماء المنطقة من أجل توطيد السلام والاستقرار في دارفور، ويعيد تأكيد تأييده الكامل لهم،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد