En términos generales, consideramos que los esfuerzos internacionales realizados recientemente en la ex Yugoslavia han constituido un éxito no sólo por el hecho de que se ha logrado un acuerdo de paz. | UN | وعلى العموم، نعتقد أن نجاح الجهود الدولية التي بذلت مؤخرا في يوغوسلافيا السابقة لا يقتصر على تحقيق تسوية سلام. |
Mi país ha apoyado sin cesar los esfuerzos internacionales encaminados a reforzar la paz y la seguridad en el mundo. | UN | إن سعي بلادي حثيث في دعم كل الجهود الدولية التي من شأنها تعزيز اﻷمن والسلام العالميين. |
9. Subraya que las actividades internacionales tendientes a evitar el tráfico de indocumentados no deben limitar la migración legal ni la libertad de circulación ni reducir la protección ofrecida por el derecho internacional a los refugiados; | UN | ٩ - تشدد على أن الجهود الدولية التي تهدف الى منع تهريب اﻷجانب ينبغي ألا تكبح الهجرة القانونية أو حرية السفر ولا أن تقوض الحماية التي يوفرها القانون الدولي للاجئين؛ |
8. Entre las actividades internacionales que podrían garantizar el éxito de la Conferencia y la viabilidad del TNP, el Sr. Syanko menciona en primer lugar la aprobación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ٨ - واستعرض السيد سيانكو الجهود الدولية التي يمكنها أن تكفل نجاح المؤتمر وقابلية معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية للاستمرار، فذكر أنه ينبغي في الدرجة اﻷولى اعتماد معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
Las iniciativas internacionales contra la proliferación nuclear se enfrentan con graves problemas. | UN | إن الجهود الدولية التي تبذل لمنع انتشار الأسلحة النووية تواجه تحديات خطيرة. |
¿En qué acción internacional está participando Belarús o considerando participar o poner en marcha para mejorar el diálogo y ampliar el entendimiento entre las civilizaciones, evitando que se atente indiscriminadamente contra diferentes religiones y culturas? | UN | ما هي الجهود الدولية التي تشارك فيها بيلاروس أو تعتزم المشاركة فيها أو المبادرة بها بهدف توسيع دائرة الحوار وتعزيز الفهم المتبادل فيما بين الحضارات سعيا وراء منع عمليات التهجم العشوائية على الأديان والثقافات المختلفة؟ |
Eslovenia apoya la noble causa de la prohibición de las minas terrestres antipersonal y respalda todos los esfuerzos internacionales que ayuden a nuestro objetivo. | UN | وسلوفينيا تؤيد الهدف النبيل ـ هدف حظر اﻷلغام اﻷرضيـــة المضادة لﻷفراد، وتؤيد كل الجهود الدولية التي تسهم في تحقيق هدفنا. |
Apoyamos enérgicamente los esfuerzos internacionales para combatir el problema de las minas terrestres y resolverlo. | UN | ونحن نؤيد بقوة الجهود الدولية التي تبذل للتصدي لمشكلة اﻷلغام البرية وحلها. |
El código internacional de conducta representa una medida significativa y concreta en los esfuerzos internacionales por detener la propagación de los misiles balísticos. | UN | وتمثل المدونة الدولية لقواعد السلوك خطوة هامة وملموسة في الجهود الدولية التي تُبذل لكبح انتشار القذائف التسيارية. |
Quiero asegurar a la Asamblea que Kenya apoya plenamente los esfuerzos internacionales para poner fin a este problema. | UN | وأود أن أؤكد للجمعية أن كينيا تدعم بالكامل الجهود الدولية التي تبذل في مواجهة هذه المشكلة. |
Las Naciones Unidas deben seguir desempeñando un papel central de coordinación de los esfuerzos internacionales en el Afganistán. | UN | وينبغي أن تواصل الأمم المتحدة القيام بدور مركزي في تنسيق الجهود الدولية التي تبذل في أفغانستان. |
El Programa complementa los esfuerzos internacionales de otros organismos de las Naciones Unidas y ONG en esa esfera. | UN | ولقد أكمل هذا البرنامج تلك الجهود الدولية التي تبذلها سائر وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في هذا الصدد. |
10. Subraya que las actividades internacionales tendientes a evitar el tráfico de indocumentados no deben limitar la migración legal ni la libertad de circulación ni rendir la protección ofrecida por el derecho internacional a los refugiados; | UN | ٠١ - تشدد على أن الجهود الدولية التي تهدف إلى منع تهريب اﻷجانب ينبغي ألا تكبح الهجرة القانونية أو حرية السفر ولا أن تقوض الحماية التي يوفرها القانون الدولي للاجئين؛ |
El ACNUR ha seguido de cerca la labor de los órganos creados en virtud de tratados sobre las recomendaciones y observaciones generales y reconoce el valor de esas dos observaciones generales, en particular como importantes instrumentos jurídicos para apoyar las actividades internacionales de protección del ACNUR. | UN | هذا وقد قامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بمتابعة وثيقة لأعمال الهيئات المنشأة بمعاهدات بشأن التعليقات العامة والتوصيات، وهي تسلم بأهمية هذه التعليقات العامة، ولا سيما باعتبارها وسائل قانونية هامة تؤيد الجهود الدولية التي تبذلها المفوضية في سبيل الحماية. |
1.4 ¿En qué actividades internacionales participa o prevé participar la Federación de Rusia para mejorar el diálogo y ampliar el entendimiento entre las civilizaciones, evitando que se atente indiscriminadamente contra diferentes religiones y culturas? | UN | 1-4 ما هي الجهود الدولية التي يشارك فيها الاتحاد الروسي أو يعتزم المشاركة بهدف تعزيز الحوار وتوسيع آفاق التفاهم بين الحضارات، سعيا إلى منع الاستهداف العشوائي للأديان والثقافات المختلفة؟ |
Dinamarca apoya activamente las iniciativas internacionales para preparar la modificación de la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. | UN | تؤيد الدانمرك بشدة الجهود الدولية التي تبذل لإعداد التعديل المقرر إدخاله على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
Quisiera encomiar la contribución del Comité a las iniciativas internacionales encaminadas a lograr la paz, la seguridad y la estabilidad en el Oriente Medio. | UN | وأود أن أشيد بمساهمة اللجنة في الجهود الدولية التي تبذل لتحقيق السلام والأمن والاستقرار في الشرق الأوسط. |
En mi intervención de hoy quisiera destacar que Rumania participa también en las actuales iniciativas internacionales para prevenir y combatir el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | وإنني أتناول الكلمة اليوم كي أسجل أن رومانيا تشارك أيضاً في الجهود الدولية التي تبذل حالياً لمنع ومكافحة التدفق غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
2.4 ¿En qué acción internacional participa o tiene previsto participar el Yemen para mejorar el diálogo y ampliar el entendimiento entre las civilizaciones, en un intento por evitar que se atente indiscriminadamente contra diferentes religiones y culturas? | UN | 2-4 ما هي الجهود الدولية التي يشترك فيها اليمن أو يعتزم المشاركة فيها أو المبادرة بها من أجل تعزيز الحوار وتوسيع آفاق التفاهم بين الحضارات سعيا إلى منع الاستهداف العشوائي للأديان والثقافات المختلفة؟ |
La Arabia Saudita ha colaborado asimismo con la labor internacional de erradicar la pobreza y el hambre, inclusive ofreciendo asistencia económica y financiera a través de diversos fondos de Arabia Saudita y de organizaciones regionales e internacionales en el contexto de los acuerdos bilaterales con los países en desarrollo. | UN | وانضمت المملكة العربية السعودية إلى ركب الجهود الدولية التي تُبذل من أجل القضاء على الفقر والجوع. |
Las acciones internacionales para promover la utilización pacífica del espacio ultraterrestre podrían tener éxito sólo si cuentan con el pleno apoyo de iniciativas para prevenir una carrera armamentística en el espacio. | UN | وأضاف أن الجهود الدولية التي تبذل لتعزيز الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي لا يمكن أن يتحقق لها النجاح إلا إذا دعمتها دعما كاملا مبادرات لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
2.4 ¿En qué iniciativas internacionales participa o prevé participar el Canadá o qué otras medidas de esa índole se propone adoptar para mejorar el diálogo y ampliar el entendimiento entre las civilizaciones, a fin de evitar que se atente indiscriminadamente contra diferentes religiones y culturas? | UN | 2-4 ما هي الجهود الدولية التي تشارك فيها كندا أو تعتزم المشاركة أو الشروع فيها من أجل تعزيز الحوار وتوسيع آفاق التفاهم بين الحضارات سعيا إلى منع الاستهداف العشوائي للأديان والثقافات المختلفة؟ |