ويكيبيديا

    "الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • lucha internacional contra el terrorismo
        
    • los esfuerzos internacionales contra el terrorismo
        
    • los esfuerzos internacionales para combatir el terrorismo
        
    • las iniciativas internacionales contra el terrorismo
        
    • las actividades internacionales contra el terrorismo
        
    • esfuerzo internacional contra el terrorismo
        
    Las Naciones Unidas están en la vanguardia de la lucha internacional contra el terrorismo y el Gobierno sudafricano seguirá cooperando con la Organización. UN وأن الأمم المتحدة تتصدر الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب وأن حكومة بلده ستواصل التعاون مع المنظمة.
    En vista de que el terrorismo ha pasado a caracterizar la crisis siria, están en juego la credibilidad de la lucha internacional contra el terrorismo y sus probabilidades de éxito. UN فلقد أصبح الإرهاب الذي يرافق الأزمة السورية يضع على المحك مصداقية الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب وفرص نجاحها.
    En sus informes, el Secretario General, con mucha razón, recalca el papel singular que desempeñan las Naciones Unidas y el Consejo de Seguridad en la lucha internacional contra el terrorismo. UN والأمين العام يؤكد في تقاريره، لسبب وجيه، الدور الفريد من نوعه الذي تقوم به الأمم المتحدة ومجلس الأمن في الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Chipre se ha comprometido plenamente a contribuir a todos los esfuerzos internacionales contra el terrorismo y las actividades relacionadas con los terroristas. UN وتلتزم قبرص التزاما تاما بالمساهمة في جميع الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب والأنشطة المرتبطة به.
    Todos los esfuerzos internacionales para combatir el terrorismo deben basarse en una estrategia multilateral, en los términos autorizados por la Carta de las Naciones Unidas y otros instrumentos internacionales. UN وقال إن جميع الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب ينبغي أن تقوم على عمل متعدد الأطراف، كما هو منصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الدولية الأخرى.
    las iniciativas internacionales contra el terrorismo solo serán eficaces mediante la cooperación mutua y la acción coordinada. UN ولن تكون الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب فعالة إلا من خلال التعاون المتبادل والعمل المنسق.
    Es imperativo, en consecuencia, reforzar aún más las actividades internacionales contra el terrorismo. UN ولا بد لذلك من مواصلة تعزيز الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Aunque apoya el esfuerzo internacional contra el terrorismo, Arabia Saudita no aceptará que se convierta en una guerra contra el islam y contra musulmanes inocentes que no tienen nada que ver con el terrorismo. UN وأن المملكة العربية السعودية تشدد على تأييدها الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب لكنها لن تقبل أن تكون حرباً ضد الإسلام أو المسلمين الأبرياء الذي لا علاقة لهم بالإرهاب.
    Su Gobierno seguirá contribuyendo a la lucha internacional contra el terrorismo. UN 33 - وذكر أن حكومته ستواصل الإسهام في الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب.
    El Gobierno de Sierra Leona opina que el Consejo de Seguridad debe desempeñar un papel fundamental en la lucha internacional contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, que debe emprenderse dentro del marco de la Carta de las Naciones Unidas y del derecho internacional. UN وترى حكومة سيراليون أن لمجلس الأمن دورا محوريا يؤديه في الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. وهذه الجهود يجب أن تبذل وفقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    En este sentido los parágrafos 1, 2 y 3 de la mencionada Resolución establecen las tareas que los Estados deben cumplir en el marco de la lucha internacional contra el terrorismo. UN وتحدد في هذا الصدد، الفقرات 1، و 2، و 3 من القرار ما يجب على الدول أن تضطلع به من مهام في سياق الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب.
    La Lista 1988 puede ser un útil instrumento para promover un proceso político en el Afganistán y la Lista relativa a las sanciones contra Al-Qaida seguirá siendo una parte fundamental de la lucha internacional contra el terrorismo. UN ويمكن أن تكون القائمة الموضوعة بموجب القرار أداة مفيدة لتشجيع العملية السياسية في أفغانستان؛ وستبقى قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة جزءاً أساسيا من الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Los atentados terroristas perpetrados en Bali, Bogotá, Jerusalén, Mombasa, Haifa y Gaza constituyeron un triste recordatorio de que la lucha internacional contra el terrorismo sólo acababa de comenzar y una prueba de que mientras haya algunos Estados que no estén tomando las medidas necesarias para combatir ese problema, todos los Estados son vulnerables. UN 77 - وأضاف أن الهجمات الإرهابية التي وقعت في بالي وبوغوتا والقدس ومومباسا وحيفا وغزة تذكرنا بشدة أن الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب لم تكد تبدأ، وتثبت أنه ما دامت هناك دول قليلة لا تتخذ الإجراءات اللازمة لمكافحة هذه المشكلة، فإن جميع الدول ستظل معرضة للخطر.
    El 6 de marzo de 2003, la Oficina participó en una sesión especial organizada por el Comité con representantes de organizaciones internacionales, regionales y subregionales y con entidades de las Naciones Unidas, con la finalidad de fortalecer la lucha internacional contra el terrorismo. UN وفي 6 آذار/مارس 2003، شارك المكتب في اجتماع خاص عقدته اللجنة مع ممثلين لمنظمات دولية وإقليمية ودون إقليمية وكيانات تابعة للأمم المتحدة من أجل تعزيز الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Profundamente convencido de que la lucha internacional contra el terrorismo debería abarcar todos los aspectos de ese fenómeno, Marruecos participó activamente como Presidente de la Sexta Comisión de la Asamblea General en la aprobación del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. UN لقد اضطلع المغرب الذي يؤمن إيماناً عميقاً بأن الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب ينبغي أن تشمل جميع جوانب هذه الظاهرة بدور نشيط كرئيس للجنة السادسة للجمعية العامة في اعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أفعال الإرهاب النووي.
    La delegación del orador reitera su creencia de que corresponde a las Naciones Unidas un papel fundamental de dirección para coordinar los esfuerzos internacionales contra el terrorismo y su apoyo a la aplicación de la Estrategia Global. UN ويجدد وفده إيمانه بأن الأمم المتحدة لها دور أساسي وقيادي في تنسيق الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب ودعمه لإنفاذ الاستراتيجية العالمية.
    Condenando los ataques terroristas realizados el 11 de septiembre de 2001, el Gobierno de Mongolia ha adoptado una serie de medidas encaminadas a contribuir al éxito de los esfuerzos internacionales contra el terrorismo. UN وإدانة للهجمات الإرهابية التي ارتكبت في 11 أيلول/سبتمبر 2001، اتخذت حكومة منغوليا مجموعة من التدابير بهدف المساهمة في نجاح الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Afirmamos que las Naciones Unidas están llamadas a desempeñar un papel fundamental de coordinación a fin de organizar los esfuerzos internacionales para combatir el terrorismo sobre la base de las resoluciones pertinentes aprobadas por la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. UN ولا نزال نقول بأن للأمم المتحدة دورا تنسيقيا تقوم به في تنظيم الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب استنادا إلى القرارات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Por tanto, la delegación de Malasia acoge con beneplácito la condena de la participación de extremistas y grupos terroristas en el país y seguirá apoyando los esfuerzos internacionales para combatir el terrorismo. UN ويرحب بالتالي ترحيبا حارا بإدانة تورط المتطرفين والجماعات الإرهابية في البلد، وسيواصل دعم الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Continúa con sus preparativos del 13° Congreso de las Naciones Unidas sobre Prevención del Delito y Justicia Penal, que se celebrará en Doha en 2015, y que sin duda contribuirá a las iniciativas internacionales contra el terrorismo. UN وهي تواصل الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، المقرر عقده في الدوحة عام 2015، مما سيسهم بدون شك في الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب.
    92. Azerbaiyán ha cumplido sus obligaciones de forma sistemática y ha contribuido a las actividades internacionales contra el terrorismo. UN 92 - وقال إن أذربيجان قد نفذت باستمرار التزاماتها الدولية وساهمت في الجهود الدولية لمكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد