ويكيبيديا

    "الجهود الذاتية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de autoayuda
        
    • autoayuda de
        
    • la autoayuda
        
    • los propios esfuerzos
        
    Nuestro enfoque para crear grupos de autoayuda en sectores desfavorecidos UN النهج الذي يتبعه المعهد في تشكيل جماعات الجهود الذاتية في القطاعات المحرومة
    Esto incluyó la reparación y reconstrucción a base de autoayuda y por contrata. UN وقد شمل ذلك تنفيذ أعمال الإصلاحات وإعادة البناء عن طريق الجهود الذاتية والتعاقدات على حد سواء.
    Se alentará a las organizaciones no gubernamentales a promover organizaciones populares para expresar sus necesidades, elaborar proyectos de autoayuda, movilizar recursos propios y externos y vigilar y evaluar sus propios progresos. UN وستشجع المنظمات غير الحكومية على دعم المنظمات الشعبية في توضيح احتياجاتها وتصميم مشاريع الجهود الذاتية وتعبئة مواردها والموارد الخارجية ورصد تقدمها وتقييمه.
    :: La elaboración de un programa de " atención y prevención en función del sexo " , que incluya actividades de aplicación, investigación y autoayuda de la mujer, por la Organización de investigaciones sobre la atención de la salud de los Países Bajos; UN :: وضع برنامج `رعاية ووقاية حسب الجنس ' ، بما في ذلك التنفيذ والبحث وأنشطة الجهود الذاتية للمرأة، في أيدي المنظمة الهولندية لبحوث الرعاية؛
    El aspecto relativo a la consolidación de las viviendas se realiza mediante la autoayuda, con el apoyo del Programa de Préstamos de Materiales de Construcción. UN ويجري الاضطلاع بجانب تعزيز اﻹسكان من خلال الجهود الذاتية المدعومة من برنامج قرض مواد بناء المنازل.
    Los subsidios de equiparación se basaban en los propios esfuerzos de las administraciones locales, y permitían premiar a los que pudieran recaudar por sus propios medios algún porcentaje determinado de los fondos que necesitaban para un proyecto o programa específicos. UN وتتركز مواءمة المنح على الجهود الذاتية لﻹدارات المحلية، بحيث تكافئ اﻹدارات المحلية التي يمكنها أن تجمع من مواردها الذاتية نسبة مئوية محددة من اﻷموال اللازمة لمشروع أو برنامج بعينه.
    Para aumentar la participación comunitaria y la eficacia en función del costo, el Organismo se propone ampliar el método de autoayuda en el bienio 2000-2001. UN ولزيادة المشاركة المجتمعية وفعالية التكلفة، تعتزم الوكالة توسيع نهج الجهود الذاتية في الفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    El Japón seguirá apoyando esos esfuerzos de autoayuda. UN وستواصل اليابان دعم هذه الجهود الذاتية.
    De cara al futuro, las mejores opciones parecen ser las organizaciones comunitarias y los grupos de autoayuda de los agricultores. UN أمّا المسار المفضّل للمرحلة المقبلة فيبدو أنه يتمثل في تولّي منظمات المجتمع المحلّي وجماعات الجهود الذاتية للمزارعين زمام هذه الأمور.
    En el Perú en el momento actual se cuenta con una amplia red de autoayuda colectiva conformada por los distintos tipos de organizaciones comunales que responden rápidamente ante situaciones problemáticas de las familias. UN ٩٥ - وتوجد حالياً شبكة واسعة من مشاريع الجهود الذاتية تعمل في كل أنحاء بيرو، استناداً إلى مختلف منظمات المجتمعات المحلية، وتوفر استجابة سريعة لمشاكل اﻷسر.
    57. En el Perú en el momento actual se cuenta con una amplia red de autoayuda colectiva conformada por los distintos tipos de organizaciones comunales que responden rápidamente ante situaciones problema de las familias. UN ٧٥- وتوجد حالياً شبكة واسعة من مشاريع الجهود الذاتية تعمل في كل أنحاء بيرو، استناداً إلى مختلف منظمات المجتمعات المحلية، التي توفر استجابة سريعة لمشاكل اﻷسر.
    El número de organizaciones no gubernamentales y microempresas, en especial en el sector no estructurado, se encuentra en expansión, lo que sugiere que las políticas de liberalización de la economía ciertamente están promoviendo las iniciativas de autoayuda. UN ٥٥ - ويتزايد عدد من المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الصغيرة، لا سيما في القطاع غير النظامي، مما يوحي بأن سياسات التحرير الاقتصادي تعزز بالفعل مبادرات الجهود الذاتية.
    Las aldeas mineras de la República Unida de Tanzanía han hecho que los mineros construyan escuelas, centros de salud y centros comerciales mediante planes de autoayuda organizados por los dirigentes de aldea. UN ٦٥ - وفي قرى التعدين في جمهورية تنزانيا المتحدة، قام العاملون في أنشطة التعدين ببناء المدارس والمراكز الصحية والمحلات التجارية من خلال برامج الجهود الذاتية التي نظمها زعماء القرى.
    s) desarrollo y promoción de planes de autoayuda; UN )ق( تنمية مشاريع الجهود الذاتية والنهوض بها؛
    6) Finalmente, las autoridades locales deberían recibir información anual sobre las diferencias en los ingresos de los miembros de esos grupos de autoayuda para evaluar sus progresos financieros y el mejoramiento de su poder adquisitivo; UN 6 - أخيرا، يلزم أن تحصل السلطات المحلية على معلومات سنوية عن فوارق الدخول بين أعضاء مجموعات الجهود الذاتية لتقييم التقدم المالي وتحسين القدرة الشرائية لشعبها.
    e) El desarrollo y fortalecimiento del sector no estructurado para la producción de viviendas, incluyendo la institucionalización del concepto de autoayuda y la construcción de viviendas por sus propietarios; UN )ﻫ( تطوير وتعزيز القطاع غير النظامي ﻹنتاج مواد الاسكان، بما في ذلك اضفاء الصفة المؤسسية على مفهوم الجهود الذاتية والمساكن التي يبنيها الملاك؛
    EN LA COMUNIDAD El Programa de Acción destaca la importancia de determinar los medios de vida, las estrategias de supervivencia y las organizaciones de autoayuda de las personas que viven en la pobreza y trabajar con esas organizaciones para elaborar programas de lucha contra la pobreza que se basen en esos elementos y garantizar la plena participación de las personas interesadas y atender a sus necesidades efectivas; UN ٣٤ - يؤكد برنامج العمل على أهمية تعيين أنظمة إقامة اﻷود، واستراتيجيات البقاء، ومنظمات الجهود الذاتية التي تضم أناسا يعيشون في فقر، والعمل مع هذه المنظمات من أجل صوغ برامج لمكافحة الفقر تستند الى ما تبذله من جهود وتضمن المشاركة التامة لﻷشخاص المعنيين وتلبية احتياجاتهم الفعلية.
    Los proyectos de inversión se complementaron en todas las zonas con actividades de mejoramiento de los campamentos sobre la base de la autoayuda, para lo cual el Organismo aportó los materiales y la comunidad la mano de obra voluntaria. UN وتعززت المشاريع الإنمائية في جميع ميادين عمل الوكالة بأنشطة تحسين المخيمات القائمة على الجهود الذاتية والتي أسهمت فيها الوكالة بالمواد وتبرع لها السكان باليد العاملة.
    b) Un enfoque de la vivienda centrado en las personas y en la colaboración para la autoayuda; UN )ب( اتباع نهج الجهود الذاتية الذي يرتكز على الناس في الاسكان؛
    Su objetivo es buscar el camino para promover la nueva estrategia de desarrollo de África a fin de prestar asistencia a los propios esfuerzos de los países africanos para la consolidación de sus naciones. UN وهدفه هو البحث عن سبيل لتعزيز الاستراتيجية اﻹنمائية الجديدة في أفريقيا، وذلك لدعم الجهود الذاتية التي تبذلها البلدان اﻷفريقية لبناء دولها.
    Se reconoció ampliamente que, si bien los propios esfuerzos de reforma de África deben mantenerse, la comunidad internacional debe también prestar el apoyo necesario en términos de inversión, comercio, alivio de la deuda y asistencia oficial para el desarrollo. UN وجرى التسليم على نطاق واسع بضرورة استمرار الجهود الذاتية الأفريقية في الإصلاح، ومواصلة المجتمع الدولي أيضا تقديم الدعم اللازم من خلال الاستثمار والتجارة وتخفيف عبء الديون والمساعدة الإنمائية الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد