ويكيبيديا

    "الجهود الرامية إلى إنشاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los esfuerzos por establecer
        
    • los esfuerzos para establecer
        
    • los esfuerzos por crear
        
    • los esfuerzos encaminados a establecer
        
    • los esfuerzos para crear
        
    • las medidas para establecer
        
    • sus esfuerzos para establecer
        
    • las actividades dirigidas a establecer
        
    • las gestiones encaminadas a la creación
        
    • labor encaminada a establecer
        
    • los esfuerzos destinados a crear
        
    • las medidas dirigidas a establecer
        
    • las iniciativas encaminadas a establecer
        
    • labor para establecer
        
    • iniciativas para crear
        
    En este orden de ideas, mi país siempre ha apoyado los esfuerzos por establecer zonas libres de armas nucleares. UN ومن هذا المنطلق، لا يزال بلدي يؤيد باستمرار الجهود الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية.
    Siempre ha apoyado los esfuerzos por establecer zonas libres de armas nucleares conforme a arreglos libremente concertados entre los Estados de la región de que se trate. UN وهي قد دعمـت باستمرار الجهود الرامية إلى إنشاء مناطــق خاليــة مـن اﻷسلحة النووية عن طريق اتفاقـات يتـم التوصـل إليهـا بحريــة بيـن الـدول المعنية.
    Celebramos esos tratados y apoyamos los esfuerzos para establecer una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. UN ونحن نرحب بهاتين المعاهدتين ونؤيد الجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Continuarán los esfuerzos por crear una sala de redacción abierta que garantice la eficacia y la fluidez del trabajo. UN وستستمر الجهود الرامية إلى إنشاء غرفة أخبار مفتوحة لضمان سير العمل بطريقة فعالة وسلسة.
    los esfuerzos encaminados a establecer y consolidar las zonas libres de armas nucleares en varias regiones del mundo están cobrando ímpetu. UN إن الجهود الرامية إلى إنشاء وتعزيز مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مختلف مناطق العالم تكتسب زخما.
    El hecho de que insistamos en que Israel se sume al TNP y a los esfuerzos para crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio deriva principalmente de nuestra preocupación respecto del futuro de la región. UN كما أن إصرارنا على أن تنضم اسرائيل إلى معاهدة عدم الانتشار وإلى الجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط ينبع في المقام اﻷول من قلقنا إزاء مستقبل هذه المنطقة.
    Turquía apoya todos los esfuerzos por establecer un régimen del mar que sea aceptable para todos los Estados. UN فتركيا تؤيد جميع الجهود الرامية إلى إنشاء نظام للبحار يكون مقبولا لــدى كل الدول.
    Myanmar, en consecuencia, apoya todos los esfuerzos por establecer zonas libres de armas nucleares. UN وعليه، تؤيد ميانمار كافة الجهود الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    En consecuencia, al final del decenio de 1980 habían languidecido los esfuerzos por establecer mecanismos multilaterales. UN ونتيجة لذلك، تبخرت الجهود الرامية إلى إنشاء آليات متعددة الأطراف بنهاية الثمانينات.
    En consecuencia, al final del decenio de 1980 habían languidecido los esfuerzos por establecer mecanismos multilaterales. UN ونتيجة لذلك، تبخرت الجهود الرامية إلى إنشاء آليات متعددة الأطراف بنهاية الثمانينات.
    Alentó a Vanuatu a intensificar los esfuerzos para establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. UN وشجّعت فانواتو على تكثيف الجهود الرامية إلى إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    También está coordinando los esfuerzos para establecer en Baidoa el primer centro de transición para mujeres desmovilizadas de Al-Shabaab. UN وتقوم البعثة أيضا بتنسيق الجهود الرامية إلى إنشاء أول مرفق انتقالي للنساء المسرَّحات من حركة الشباب في بايدوا.
    3. Exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares que no lo hayan hecho todavía a que den una respuesta positiva a esta propuesta y presten la cooperación necesaria en los esfuerzos por crear una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional; UN " ٣ - تطلب إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التي لم تستجب لهذا الاقتراح على نحو إيجابي أن تفعل ذلك وأن تبدي التعاون اللازم في الجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا؛
    • Apoyar los esfuerzos por crear un tribunal penal internacional que integre una perspectiva de género en su estatuto y funcionamiento, lo que permita la interpretación y aplicación del estatuto en que se tenga en cuenta el género; UN ● دعم الجهود الرامية إلى إنشاء محكمة جنائية دولية يكون من ضمن العناصر اﻷساسية في نظامها اﻷساسي وسير أعمالها منظور يراعي نوع الجنس بما يمكن من تفسير النظام اﻷساسي وتطبيقه على نحو يراعي نوع الجنس؛
    En ese contexto, la Unión Europea desearía subrayar la importancia de los esfuerzos encaminados a establecer un tribunal penal internacional. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي، في هذا السياق، أن يؤكد أهمية الجهود الرامية إلى إنشاء محكمة جنائية دولية.
    Dos guerras mundiales interrumpieron los esfuerzos encaminados a establecer ese órgano. UN وعرقلت حربان عالميتان الجهود الرامية إلى إنشاء تلك الهيئة.
    • Apoyar los esfuerzos para crear un tribunal penal internacional que integre una perspectiva de género en su estatuto y funcionamiento, a fin de que en la interpretación y aplicación del estatuto se tenga en cuenta el género; UN ● دعم الجهود الرامية إلى إنشاء محكمة جنائية دولية، يتوخى في نظامها اﻷساسي وفي سير أعمالها منظور يراعي نوع الجنس للتمكين من تفسير نظامها اﻷساسي وتطبيقه على نحو يراعي نوع الجنس؛
    Su país también apoya las medidas para establecer un órgano de derechos humanos en la ASEAN. UN وذكر أن بلده يؤيد الجهود الرامية إلى إنشاء هيئة لحقوق الإنسان تابعة لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    c) Intensifique sus esfuerzos para establecer un mecanismo nacional de reparación de las víctimas de la trata y refuerce los programas de reinserción de esas víctimas en la sociedad; UN (ج) تعجيل الجهود الرامية إلى إنشاء آلية وطنية لتعويض ضحايا الاتجار وتعزيز البرامج الرامية إلى إعادة دمجهن في المجتمع؛
    Japón apoya firmemente las actividades dirigidas a establecer o promover zonas libres de armas nucleares y lamenta que no se haya avanzado hacia el establecimiento de una de estas zonas en el Oriente Medio. UN 28 - وأضاف أن اليابان تؤيد بحزم الجهود الرامية إلى إنشاء وتعزيز مناطق خالية من الأسلحة النووية، وتأسف لعدم التقدم نحو إنشاء منطقة كهذه في الشرق الأوسط.
    4. Pide al Secretario General que se comunique con los Estados de la región y con otros Estados interesados para recabar sus opiniones sobre la cuestión y propiciar la celebración de consultas entre ellos, con miras a explorar las mejores posibilidades de promover las gestiones encaminadas a la creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتصل بدول المنطقة وغيرها من الدول المعنية للتحقق من آرائها بشأن هذه المسألة وأن يشجع إجراء مشاورات فيما بينها بغية استطلاع أفضل اﻹمكانيات لتعزيز الجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا؛
    88.23 Continuar la labor encaminada a establecer una institución nacional de promoción y protección de los derechos humanos en el país (Argentina); UN 88-23 مواصلة بذل الجهود الرامية إلى إنشاء مؤسسة وطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في البلد (الأرجنتين)؛
    En el marco del programa de desarrollo aprobado para ese sector, se han continuado los esfuerzos destinados a crear y promover las empresas locales que se encargarán de la gestión y explotación de los sistemas de abastecimiento de agua en las capitales de provincia. UN وفي إطار برنامج التنمية الموافق عليه لهذا القطاع، استمر بذل الجهود الرامية إلى إنشاء وتشجيع المؤسسات المحلية التي ستكلَّف بإدارة وتشغيل شبكات الإمداد بالمياه على مستوى عواصم المقاطعات.
    Los gobiernos y las empresas tenían que aumentar las medidas dirigidas a establecer canales de mercado para posibles exportaciones. UN وعلى الحكومات ومؤسسات الأعمال تعزيز الجهود الرامية إلى إنشاء قنوات لتسويق الصادرات المحتملة.
    13. Prestar apoyo a las iniciativas encaminadas a establecer una entidad nacional responsable de coordinar la cooperación Sur-Sur y triangular UN 13 - تقديم الدعم إلى الجهود الرامية إلى إنشاء كيان وطني مسؤول عن تنسيق التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي
    También prosigue la labor para establecer un centro de transición en Baidoa y Kismaayo, bajo la dirección de la secretaría nacional de desarme, desmovilización y reintegración. UN كما تتواصل الجهود الرامية إلى إنشاء مركز انتقالي في بايدوا وكسمايو بقيادة الأمانة الوطنية لنزع السلاح والتسريح والإدماج.
    El ACNUDH, en colaboración con la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq, ha apoyado iniciativas para crear la institución, en particular el proceso de selección de sus miembros. UN وقدمت المفوضية، بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، الدعم إلى الجهود الرامية إلى إنشاء المؤسسة، بما في ذلك من خلال عملية اختيار أعضاء اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد