ويكيبيديا

    "الجهود الوطنية المبذولة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las iniciativas nacionales a
        
    • los esfuerzos nacionales en
        
    • las actividades nacionales en
        
    • los esfuerzos nacionales para
        
    • los esfuerzos nacionales a
        
    • los esfuerzos nacionales de
        
    • las iniciativas nacionales en
        
    • los esfuerzos de los países a
        
    • las iniciativas de los países a
        
    • labor nacional
        
    • actividades realizadas por los países en
        
    12. Reconoce que el crecimiento económico sostenido es fundamental para erradicar la pobreza y el hambre, en particular en los países en desarrollo, y subraya que las iniciativas nacionales a ese respecto deben complementarse con un entorno internacional favorable; UN " 12 - تقر بأن النمو الاقتصادي المطرد أمر لا غنى عنه للقضاء على الفقر والجوع، وبخاصة في البلدان النامية، وتؤكد ضرورة استكمال الجهود الوطنية المبذولة في هذا الصدد بتهيئة بيئة دولية مؤاتية؛
    10. Reconoce que el crecimiento económico sostenido es fundamental para erradicar la pobreza y el hambre, en particular en los países en desarrollo, y subraya que las iniciativas nacionales a ese respecto deben complementarse con un entorno internacional favorable; UN 10 - تقر بأن النمو الاقتصادي المطرد أمر لا غنى عنه للقضاء على الفقر والجوع، وبخاصة في البلدان النامية، وتؤكد ضرورة استكمال الجهود الوطنية المبذولة في هذا الصدد بتهيئة بيئة دولية مؤاتية؛
    los esfuerzos nacionales en la lucha contra el paludismo exigen apoyo internacional por medio de la financiación, el fomento de capacidades y el suministro de equipos. UN إن الجهود الوطنية المبذولة في مكافحة الملاريا تستلزم دعما دوليا من خلال التمويل وبناء القدرات وتوفير المعدات.
    Reconociendo que los esfuerzos nacionales en este sentido deben estar complementados por un entorno internacional propicio, UN وإذ تسلم بأن الجهود الوطنية المبذولة في هذا الصدد ينبغي أن تكملها بيئة دولية مؤاتية،
    Subrayando la importancia de la cooperación internacional para prestar apoyo a las actividades nacionales en pro del desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo y la función vital que desempeñan a este respecto la cooperación Norte-Sur y la cooperación Sur-Sur, UN وإذ تؤكد أهمية التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية المبذولة في البلدان النامية في مجال تنمية الموارد البشرية والدور الحيوي للتعاون بين الشمال والجنوب والتعاون بين الجنوب والجنوب في هذا الصدد،
    i) Establecer y fortalecer, cuando proceda, instituciones regionales para complementar y apoyar los esfuerzos nacionales para la mitigación de los desastres y la preparación y gestión de actividades en casos de desastre. UN ' ١ ' القيام حيثما يقتضي اﻷمر ذلك، بإنشاء و/أو تعزيز المؤسسات اﻹقليمية لتكميل ودعم الجهود الوطنية المبذولة في مجال التخفيف من حدة الكوارث والتأهب لها وإدارتها.
    En este contexto, los Ministros reafirman que un crecimiento económico sostenido e incluyente es indispensable para erradicar la pobreza y el hambre, en particular en los países en desarrollo, y destacan que los esfuerzos nacionales a ese respecto deben verse complementados por un entorno internacional propicio que tenga como fin ampliar las oportunidades de desarrollo de los países en desarrollo. UN وفي هذا السياق، يؤكد الوزراء من جديد أن النمو الاقتصادي المستدام والشامل أمر لا غنى عنه لاستئصال شأفة الفقر والجوع، وبخاصة في البلدان النامية، ويشددون كذلك على ضرورة تكميل الجهود الوطنية المبذولة في هذا المضمار بتهيئة بيئة دولية تهدف إلى توسيع الفرص الإنمائية أمام البلدان النامية.
    Establecer un marco jurídico apropiado de apoyo a los esfuerzos nacionales de vigilancia de las enfermedades y de intervención y velar por que se cumplan las normas; UN :: أن تنشئ إطاراً قانونياً مناسباً لدعم الجهود الوطنية المبذولة في مراقبة الأمراض والتصدي لها وأن تضمن تنفيذ المعايير؛
    11. Reconoce que el crecimiento económico sostenido e inclusivo es fundamental para erradicar la pobreza y el hambre, en particular en los países en desarrollo, y subraya que las iniciativas nacionales a ese respecto deben complementarse con un entorno internacional favorable; UN 11 - تسلم بأن النمو الاقتصادي المطرد والشامل للجميع ضروري للقضاء على الفقر والجوع، وبخاصة في البلدان النامية، وتؤكد ضرورة استكمال الجهود الوطنية المبذولة في هذا الصدد بتهيئة بيئة دولية مؤاتية؛
    12. Reconoce que el crecimiento económico sostenido e inclusivo es fundamental para erradicar la pobreza y el hambre, en particular en los países en desarrollo, y destaca que las iniciativas nacionales a ese respecto deben complementarse con un entorno internacional favorable; UN " 12 - تسلم بأن النمو الاقتصادي المطرد والشامل للجميع أمر لا غنى عنه للقضاء على الفقر والجوع، وبخاصة في البلدان النامية، وتؤكد ضرورة تكملة الجهود الوطنية المبذولة في هذا الصدد بتهيئة بيئة دولية مؤاتية؛
    11. Reconoce que el crecimiento económico sostenido e inclusivo es esencial para erradicar la pobreza y el hambre, en particular en los países en desarrollo, y destaca que las iniciativas nacionales a ese respecto deben apoyarse en un entorno internacional favorable; UN 11 - تسلم بأن النمو الاقتصادي المطرد والشامل للجميع أمر لا غنى عنه للقضاء على الفقر والجوع، وبخاصة في البلدان النامية، وتؤكد ضرورة تكملة الجهود الوطنية المبذولة في هذا الصدد بتهيئة بيئة دولية مؤاتية؛
    La representante de Djibouti dijo que el programa para el país apoyaba los esfuerzos nacionales en favor de los derechos de los niños y las mujeres. UN 65 - وقالت ممثلة جيبوتي إن البرنامج القطري يدعم الجهود الوطنية المبذولة في مجال حقوق الطفل والمرأة.
    La representante de Djibouti dijo que el programa para el país apoyaba los esfuerzos nacionales en favor de los derechos de los niños y las mujeres. UN 194 - وقالت ممثلة جيبوتي إن البرنامج القطري يدعم الجهود الوطنية المبذولة في مجال حقوق الطفل والمرأة.
    Polonia cree firmemente que los esfuerzos nacionales en pro de la liberalización de la economía crearán una situación económica positiva y sentarán las bases del crecimiento futuro y que esos esfuerzos deben ser apoyados por la comunidad internacional. UN وتؤمن بولندا إيمانا راسخا بأن من شأن الجهود الوطنية المبذولة في سبيل تحرير الاقتصاد أن تهيئ بيئة اقتصادية إيجابية وترسي اﻷسس اللازمة للنمو في المستقبل، كما تؤمن بأن على المجتمع الدولي أن يدعم تلك الجهود.
    Es preciso que la comunidad internacional apoye las actividades nacionales en las esferas antes señaladas. UN ٢٣ - وينبغي أن يدعم المجتمع الدولي الجهود الوطنية المبذولة في المجالات المبينة أعلاه.
    - Coordinar y unificar las actividades nacionales en la esfera de los derechos del niño; UN - تنسيق وتوحيد الجهود الوطنية المبذولة في مجال حقوق الطفل؛
    i) Establecer y fortalecer, cuando proceda, instituciones regionales para complementar y apoyar los esfuerzos nacionales para la mitigación de los desastres y la preparación y gestión de actividades en casos de desastre. UN ' ١ ' القيام حيثما يقتضي اﻷمر ذلك، بإنشاء و/أو تعزيز المؤسسات اﻹقليمية لتكميل ودعم الجهود الوطنية المبذولة في مجال التخفيف من حدة الكوارث والتأهب لها وإدارتها.
    Noveno: la importancia de la protección de los civiles cuando ello forme parte del mandato y la necesidad de que las actividades de mantenimiento de la paz apoyen los esfuerzos nacionales a este respecto, teniendo debidamente en cuenta que la responsabilidad primordial de proteger a los civiles corresponde a los Estados. UN تاسعا: أهمية حماية المدنيين عند وجود تكليف بذلك في ولايات البعثات، وضرورة قيام عمليات حفظ السلام بدعم الجهود الوطنية المبذولة في هذا الصدد، مع الأخذ في الاعتبار الواجب أن الدول هي المسؤولة الرئيسية عن حماية مدنييها.
    Por tanto, éstas deben tener en cuenta y adaptarse a los esfuerzos nacionales de desarrollo. UN لذلك ينبغي لهذه العمليات أن تكون حساسةً إزاء الجهود الوطنية المبذولة في مجال التنمية ومتسقةً معها.
    En ese contexto de evolución se pide a las Naciones Unidas y en particular a su equipo de tareas y a la Dependencia de Reforma del Sector de la Seguridad, que refuercen su apoyo a las iniciativas nacionales en la esfera de la reforma del sector de la seguridad. UN وقد أصبحت الأطراف، ضمن هذا السياق الناشئ، تطلب إلى الأمم المتحدة، وبخاصة إلى فرقة العمل ووحدة إصلاح قطاع الأمن، أن تعزز الدعم الذي تقدمه إلى الجهود الوطنية المبذولة في مجال الإصلاح.
    b) La protección frente a los recortes presupuestarios de los gastos básicos para el desarrollo social seleccionados por los gobiernos, especialmente en tiempos de crisis, y el aliento a los bancos internacionales de desarrollo para que presten apoyo a los esfuerzos de los países a ese respecto; UN (ب) حماية نفقات التنمية الاجتماعية الأساسية التي تحددها فرادى الحكومات من تخفيضات الميزانية، ولا سيما في أوقات الأزمات، وحث مصارف التنمية الدولية على دعم الجهود الوطنية المبذولة في هذا المضمار؛
    12. Insta a los Estados Miembros a alentar a las mujeres empresarias, entre otras cosas, mediante la educación y la capacitación de las mujeres en las esferas de los negocios, la administración y las tecnologías de la información y las comunicaciones, e invita a las asociaciones de empresarios a prestar asistencia a las iniciativas de los países a ese respecto; UN " 12 - تحث الدول الأعضاء على تشجيع المشتغلات بالأعمال الحرة، بوسائل منها إتاحة التعليم والتدريب للمرأة في قطاع الأعمال والإدارة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتدعو رابطات قطاع الأعمال إلى دعم الجهود الوطنية المبذولة في هذا الصدد؛
    La ratificación universal de la Convención y la presentación periódica de informes permitirían apreciar y evaluar la labor nacional, lo que a su vez redundaría en la mejora de la labor a nivel nacional y en una mayor coordinación a nivel internacional. UN ومن شأن التصديق العالمي على الاتفاقية وتقديم تقارير منتظمة أن يسمح بتقدير وتقييم الجهود الوطنية المبذولة في هذا الصدد الأمر الذي يفضي بدوره إلى مزيد من صقل الأعمال على الصعيد الوطني والتنسيق الأكبر على الصعيد الوطني.
    En las respuestas recibidas por la Secretaría se destacaban las actividades realizadas por los países en ese contexto y se señalan diversas facetas institucionales de las políticas nacionales sobre la familia en cuyo marco los países coordinan las actividades y los servicios en pro de la familia e integran una perspectiva de familia en la formulación de políticas. UN 25 - وتبرز الردود الواردة إلى الأمانة العامة الجهود الوطنية المبذولة في هذا الصدد، وتوضح الأبعاد المؤسسية المختلفة للسياسات الوطنية الأسرية التي تقوم البلدان من خلالها بتنسيق الأنشطة والخدمات فيما يخص الأسرة وتدرج المنظور الأسري في عملية وضع السياسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد