ويكيبيديا

    "الجهود بغية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • procurando
        
    • sus esfuerzos para
        
    • esfuerzos con miras a
        
    • esfuerzos a fin
        
    • nuestros esfuerzos para
        
    • esfuerzos por
        
    • esfuerzo para
        
    • actividades a fin
        
    • los esfuerzos tendientes a
        
    En vista de la cuantía de los recursos que se proporcionan para actividades de capacitación, la Comisión considera que es preciso seguir procurando aumentar al máximo la eficacia y la eficiencia con que se ejecutan los programas de capacitación. UN ونظرا لمستوى التمويل المقدم لأنشطة التدريب، ترى اللجنة أن من اللازم مواصلة الجهود بغية تحقيق أقصى درجة من الفعالية والكفاءة في تنفيذ برامج التدريب.
    En vista de la cuantía de los recursos que se proporcionan para actividades de capacitación, la Comisión considera que es preciso seguir procurando aumentar al máximo la eficacia y la eficiencia con que se ejecutan los programas de capacitación. UN نظرا لمستوى التمويل المقدم لأنشطة التدريب، ترى اللجنة أن من اللازم مواصلة الجهود بغية تحقيق أقصى درجة من الفعالية والكفاءة في تنفيذ برامج التدريب.
    Por último, dijo que se esperaba que la UNCTAD prosiguiera sus esfuerzos para ayudar al pueblo palestino a formular una política económica y a establecer una administración nacional eficaz en los sectores del comercio, las finanzas y los servicios conexos. UN وختاماً، قالت إن من المنتظر من الأونكتاد مواصلة الجهود بغية مساعدة الشعب الفلسطيني على وضع سياساته الاقتصادية وإقامة إدارة وطنية فعالة في مجالات التجارة والتمويل والخدمات ذات الصلة.
    Por último, dijo que se esperaba que la UNCTAD prosiguiera sus esfuerzos para ayudar al pueblo palestino a formular una política económica y a establecer una administración nacional eficaz en los sectores del comercio, las finanzas y los servicios conexos. UN وختاماً، قالت إن من المنتظر من الأونكتاد مواصلة الجهود بغية مساعدة الشعب الفلسطيني على وضع سياساته الاقتصادية وإقامة إدارة وطنية فعالة في مجالات التجارة والتمويل والخدمات ذات الصلة.
    La Comisión Consultiva insta a la Secretaria General Adjunta a que prosiga esos esfuerzos con miras a definir claramente la función y las obligaciones de ONU-Mujeres. UN وتحث اللجنة الاستشارية وكيلة الأمين العام على مواصلة تلك الجهود بغية كفالة تحديد دور الجهاز ومسؤولياته بوضوح.
    Se había avanzado mucho, pero había que aumentar los esfuerzos a fin de mejorar la calidad de vida de los ciudadanos palestinos. UN وقد تحقق الكثير بيد أنه يتعين تكثيف الجهود بغية تحسين نوعية حياة المواطن الفلسطيني.
    Estamos dispuestos a intensificar nuestros esfuerzos para invertir esa tendencia, teniendo en cuenta la necesidad de reforzar la calidad y la utilidad de la asistencia oficial para el desarrollo. UN ونحن على استعداد ﻷن نضاعف الجهود بغية عكس اتجاه هذا المنحى، نظرا للحاجة إلى تعزيز نوعية المساعدة اﻹنمائية الرسمية وفائدتها.
    En vista de la cuantía de los recursos que se proporcionan para actividades de capacitación, la Comisión considera que es preciso seguir procurando aumentar al máximo la eficacia y la eficiencia con que se ejecutan los programas de capacitación. UN نظرا لمستوى التمويل المقدم لأنشطة التدريب، ترى اللجنة أن من اللازم مواصلة الجهود بغية تحقيق أقصى درجة من الفعالية والكفاءة في تنفيذ برامج التدريب.
    En vista de la cuantía de los recursos que se proporcionan para actividades de capacitación, la Comisión considera que es preciso seguir procurando aumentar al máximo la eficacia y la eficiencia con que se ejecutan los programas de capacitación. UN نظرا لمستوى التمويل المقدم لأنشطة التدريب، ترى اللجنة أن من اللازم مواصلة الجهود بغية تحقيق أقصى درجة من الفعالية والكفاءة في تنفيذ برامج التدريب.
    En vista de la cuantía de los recursos que se proporcionan para actividades de capacitación, la Comisión considera que es preciso seguir procurando aumentar al máximo la eficacia y la eficiencia con que se ejecutan los programas de capacitación. UN نظرا لمستوى التمويل المقدم لأنشطة التدريب، ترى اللجنة أن من اللازم مواصلة الجهود بغية تحقيق أقصى درجة من الفعالية والكفاءة في تنفيذ برامج التدريب.
    En vista de la cuantía de los recursos que se proporcionan para actividades de capacitación, la Comisión considera que es preciso seguir procurando aumentar al máximo la eficacia y la eficiencia con que se ejecutan los programas de capacitación. UN نظرا لمستوى التمويل المقدم لأنشطة التدريب، ترى اللجنة أن من اللازم مواصلة الجهود بغية تحقيق أقصى درجة من الفعالية والكفاءة في تنفيذ برامج التدريب.
    Instamos a los países a redoblar sus esfuerzos para lograr una pronta conclusión de la Ronda de Doha, a comprometerse a dar un tratamiento especial a los países en desarrollo y a seguir facilitando el acceso a los mercados de los productos y servicios de dichos países. UN إننا نناشد البلدان كافة مضاعفة الجهود بغية اختتام جولة الدوحة في وقت مبكر وإعطاء معاملة تفضيلية للبلدان النامية والاستمرار في تيسير وصول بضائعها وخدماتها إلى الأسواق العالمية.
    En el párrafo 6 de la parte dispositiva la Asamblea encomia al Secretario General por sus esfuerzos para utilizar los recursos disponibles a fin de fortalecer ese papel y lo alienta a que prosiga esos esfuerzos con miras a mejorar la eficacia de la asistencia por las Naciones Unidas en la remoción de minas. UN وفي الفقرة ٦ من المنطوق تثني الجمعية على اﻷمين العام للجهود التي يبذلها من أجل استغلال الموارد المتاحة لتعزيز هذا الدور، وتشجعه على مواصلة تلك الجهود بغية تحسين فعالية المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة في إزالة اﻷلغام.
    29. El Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos para reducir los efectos de la pobreza en la población, en particular mediante una distribución más equitativa de los recursos y un mejor acceso a los servicios para las personas necesitadas. UN 29- وتوصي اللجنة الدولة الطرف ببذل المزيد من الجهود بغية الحد من آثار الفقر لدى السكان، وبخاصة عن طريق توزيع الموارد توزيعاً أكثر انصافاً وزيادة فرص حصول المعوزين على الخدمات.
    183. El Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos para reducir los efectos de la pobreza en la población, en particular mediante una distribución más equitativa de los recursos y un mejor acceso a los servicios para las personas necesitadas. UN 183- وتوصي اللجنة الدولة الطرف ببذل المزيد من الجهود بغية الحد من آثار الفقر في أوساط السكان، وبخاصة عن طريق توزيع الموارد توزيعاً أكثر إنصافا وزيادة فرص حصول المعوزين على الخدمات.
    13. Realización de esfuerzos a fin de optar a mayores niveles de capacitación técnica y especializada para estar en mejores posibilidades de enfrentar este tipo de delito. UN 13 - بذل الجهود بغية تحقيق أعلى مستوى من التدريب التقني والمتخصص لتحسين إمكانيات التصدي لهذا النوع من الجرائم؛
    La CARICOM opina que la cuestión de la ampliación sigue siendo de importancia crítica y que todos debemos redoblar nuestros esfuerzos para alcanzar cuanto antes un acuerdo efectivo sobre la cuestión. UN وتؤمن الجماعة الكاريبية بأن مسألة التوسيع تبقى أمرا يكتسي أهمية حاسمة، وبأننا جميعا بحاجة إلى مضاعفة الجهود بغية التوصل إلى اتفاق فعلي بشأن هذه المسألة في المستقبل القريب.
    Por ello, es importante redoblar los esfuerzos por eliminar los obstáculos a su ejercicio. UN وبسبب ذلك، ينبغي مضاعفة الجهود بغية إزالة العقبات من طريق ممارستها.
    Se necesita un esfuerzo para llegar a una solución política con rapidez, que dé paso a dos Estados, Israel y Palestina, con fronteras seguras y reconocidas. UN وهناك حاجة إلى بذل الجهود بغية التوصل بسرعة إلى حل سياسي يتيح وجود دولتين، إسرائيل وفلسطين، داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    Deben proseguirse esas actividades a fin de asegurar rápidamente su total puesta en práctica. UN وقال ينبغي متابعة بذل الجهود بغية تحقيق ضمان سريع لتنفيذ القرار تنفيذا كاملا.
    Por eso exhortamos a todos a que incluyan a África en los esfuerzos tendientes a la reconstrucción de la nueva arquitectura de la economía mundial. UN وهذا هو السبب في أننا نطالب بجدية بإدماج أفريقيا واشتراكها في تلك الجهود بغية بناء هيكل جديد للاقتصاد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد