ويكيبيديا

    "الجهود في هذا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los esfuerzos en este
        
    • los esfuerzos en ese
        
    • los esfuerzos a este
        
    • esfuerzos en esta
        
    • trabajando en ese
        
    • trabajando a este
        
    • los esfuerzos en esa
        
    • labor en ese
        
    • esfuerzos a ese
        
    • trabajando en este
        
    • medidas a este
        
    • las actividades en este
        
    • labor en esa
        
    • los esfuerzos en tal
        
    • sus esfuerzos en este
        
    Estamos realmente preocupados y esperamos que los esfuerzos en este ámbito se mejoren más. UN إننا نشعر بالقلق العميق ونأمل أن يتم تعزيز الجهود في هذا المجال.
    El Grupo de los 77 y China exhorta a que se redoblen los esfuerzos en ese sentido. UN وذكر أن مجموعة الـ77 والصين تدعو إلى بذل مزيد من الجهود في هذا الاتجاه.
    A la Asamblea General le corresponde un papel de liderazgo en la promoción y coordinación de los esfuerzos a este fin. UN وتضطلع الجمعية العامة بدور قيادي في تشجيع وتنسيق الجهود في هذا الشأن.
    . Por esa razón, habrá que prosigan los esfuerzos en esta esfera. UN ولذلك، يلزم، استمرار بذل الجهود في هذا المجال.
    Dijo que su Gobierno estaba decidido a seguir trabajando en ese sentido. UN وأعربت عن التزام حكومة بلدها بمواصلة الجهود في هذا الصدد.
    La Comisión alienta a que se siga trabajando a este respecto. UN وتشجع اللجنة على مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد.
    Alentó a Burkina Faso a que intensificara más los esfuerzos en esa esfera. UN وشجعت بوركينا فاسو على بذل مزيد من الجهود في هذا المجال.
    Naturalmente, todos los esfuerzos en este sentido deben emprenderse dentro de un marco multilateral. UN ومن الطبيعي أن كل الجهود في هذا الصدد يجب أن تبذل داخل إطار متعدد اﻷطراف.
    La delegación China está preocupada por ese déficit y espera se intensifiquen los esfuerzos en este ámbito. UN ويشعر الوفد الصيني بالقلق من جراء هذا العجز ويأمل أن يتزايد تكثيف الجهود في هذا المجال.
    La Comisión alienta a que prosigan los esfuerzos en ese ámbito. UN وتشجع اللجنة بذل المزيد من الجهود في هذا الصدد.
    Se acaba de crear una nueva dependencia para combatir la desertificación y la sequía con el fin de coordinar los esfuerzos en ese frente. UN وتم للتو إيجاد وحدة جديدة لمكافحة التصحر والجفاف من أجل تنسيق الجهود في هذا المجال.
    los esfuerzos a este respecto continuarán en 2014 y 2015 en estrecha consulta con el equipo de enlace del Departamento de Asuntos Políticos y la SADC. UN وستستمر الجهود في هذا الصدد خلال عامي 2014 و 2015 بالتشاور الوثيق مع فريق الاتصال المشترك بين الإدارة والجماعة الإنمائية.
    28. Destaca la importancia de que se apliquen eficazmente las disposiciones del Acuerdo de Cumplimiento9 e insta a perseverar en los esfuerzos a este respecto; UN 28 - تشدد على أهمية التنفيذ الفعال لأحكام اتفاق الامتثال(9)، وتحث على مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد؛
    Se deben mantener los esfuerzos en esta dirección. UN ومن الواجب متابعة الجهود في هذا الاتجاه.
    Dijo que su Gobierno estaba decidido a seguir trabajando en ese sentido. UN وأعربت عن التزام حكومة بلدها بمواصلة الجهود في هذا الصدد.
    15. Pone de relieve la importancia de las disposiciones del Acuerdo relativas a la cooperación bilateral, regional y subregional en la ejecución, e insta a que se siga trabajando a este respecto; UN 15 - تشدد على أهمية أحكام الاتفاق المتعلقة بالتعاون الثنائي والإقليمي ودون الإقليمي في مجال الإنفاذ، وتحث على مواصلة بذل الجهود في هذا الصدد؛
    La Directora Ejecutiva respondió que, en cuanto organismo rector en materia de educación primaria, el UNICEF coordinaría los esfuerzos en esa esfera. UN وردَّت المديرة التنفيذية بأن منظمة اليونيسيف ستتولى تنسيق الجهود في هذا المجال، بوصفها الوكالة الرائدة في مجال التعليم الابتدائي.
    Por consiguiente, es preciso intensificar la labor en ese ámbito. UN وعليه، يجب تكثيف الجهود في هذا المجال.
    España hizo notar asimismo las medidas adoptadas para mejorar la igualdad de género y alentó a Guinea Ecuatorial a proseguir sus esfuerzos a ese respecto. UN وأحاطت إسبانيا علما أيضا بالتدابير المتخذة لتعزيز المساواة بين الجنسين وأعربت عن تشجيعها لغينيا الاستوائية لمواصلة بذل الجهود في هذا المضمار.
    En el ámbito de la perspectiva de género, la CEPE expresó su deseo de que se siguiera trabajando en este sentido. UN ١٤ - وفي مجال إدماج قضايا الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية، أعربت اللجنة عن رغبتها في بذل المزيد من الجهود في هذا الصدد.
    No obstante, se podrían adoptar más medidas a este respecto. UN بيد أنه يمكن بذل المزيد من الجهود في هذا الصدد.
    Una buena base para continuar las actividades en este ámbito es el proceso de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. UN ومن الأسس الجيدة لبذل المزيد من الجهود في هذا المجال، عملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    La reforma de la arquitectura financiera mundial sigue pendiente y es preciso intensificar la labor en esa esfera. UN ويعد إصلاح الهيكل المالي العالمي عملا لم يتم إنجازه، ويجب تكثيف الجهود في هذا المجال.
    Sin embargo, en contraste con este criterio positivo, y en momentos en que se redoblaron los esfuerzos en tal sentido mediante la presentación de los informes de los expertos de las Naciones Unidas, el lado grecochipriota ha intensificado su campaña pública contra el conjunto de medidas destinadas a fomentar la confianza y, en particular, contra los informes de los expertos. UN بيد أنه خلافا لهذا الموقف البناء، وفي الوقت الذي تُكثﱠف فيه الجهود في هذا المجال وتُعرض فيه تقارير خبراء اﻷمم المتحدة، يُصعﱢد القبارصة اليونانيون حملتهم اﻹعلامية ضد مجموعة " تدابير بناء الثقة " ، لاسيما ضد تقارير الخبراء.
    Apremiamos a la Conferencia Ministerial de Doha a que redoble sus esfuerzos en este sentido. UN ونحث مؤتمر الدوحة الوزاري على مضاعفة الجهود في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد