ويكيبيديا

    "الجهود والمبادرات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los esfuerzos e iniciativas
        
    • los esfuerzos y las iniciativas
        
    • las actividades e iniciativas
        
    • las medidas e iniciativas
        
    • sus esfuerzos e iniciativas
        
    • labor y las iniciativas
        
    • las gestiones e iniciativas
        
    • las iniciativas y actividades en
        
    • las actividades y las iniciativas
        
    Mi delegación apoya todos los esfuerzos e iniciativas que puedan dar más eficacia a la labor que se está realizando para preservar la paz en el continente africano. UN ووفدي يدعم كل الجهود والمبادرات التي من شأنها أن تجعل العمل المضطلع به لصون السلم في القارة اﻷفريقية أكثر فعالية.
    El papel de la comunidad internacional debe consistir principalmente en reforzar y apoyar los esfuerzos e iniciativas que se emprenden dentro de los propios países africanos. UN وينبغي أن يكون الدور الأساسي للمجتمع الدولي هو تعزيز ودعم الجهود والمبادرات في إطار البلدان الأفريقية نفسها.
    En una declaración se habían de tener en cuenta los esfuerzos y las iniciativas emprendidos por personas y grupos que vivían en extrema pobreza. UN وينبغي أن يأخذ الإعلان في الحسبان الجهود والمبادرات التي يقوم بها من يعيشون في فقر مدقع فرادى ومجموعات.
    El papel de la comunidad internacional deberá ser, fundamentalmente, fortalecer y apoyar los esfuerzos y las iniciativas de los propios países africanos. UN وينبغي أن يتركز دور المجتمع الدولي على تعزيز ودعم الجهود والمبادرات التي تتخذها البلدان الأفريقية ذاتها.
    por los Estados Pese a las actividades e iniciativas, actuales y anteriores, encaminadas a incrementar los conocimientos acerca de la diversidad biológica marina fuera de las zonas de jurisdicción nacional, sigue habiendo lagunas importantes en el conocimiento. UN 236 - على الرغم من الجهود والمبادرات السابقة والحالية الرامية إلى زيادة المعرفة بالتنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، فقد استمر وجود ثغرات هامة في هذه المعرفة.
    Mozambique es un Estado democrático que apoya los esfuerzos e iniciativas destinados a promover los derechos de la mujer. UN إن موزامبيــق دولة ديمقراطية تدعم الجهود والمبادرات الرامية إلى تعزيــز حقوق المــرأة.
    Por ello nuestra delegación respalda todos los esfuerzos e iniciativas destinados a lograr el éxito del período de sesiones de 2006, y está dispuesta a sumarse a ellos. UN ولذلك يؤيد وفدنا جميع الجهود والمبادرات المبذولة لإنجاح دورة عام 2006 ويشارك فيها.
    La Oficina de la Fiscal seguirá prestando apoyo a los esfuerzos e iniciativas en curso para abordar estas importantes cuestiones. UN وسيستمر مكتب المدعي العام في دعم الجهود والمبادرات الجارية من أجل معالجة هذه المسائل الهامة.
    De hecho, todos los esfuerzos e iniciativas diplomáticos en curso deben contar con el apoyo de la comunidad internacional. UN وفي الحقيقة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم جميع الجهود والمبادرات الجارية.
    El Pakistán también apoyará los esfuerzos e iniciativas regionales en la lucha contra esta amenaza. UN كما ستؤيد باكستان الجهود والمبادرات الإقليمية لمواجهة ذلك التهديد.
    Bahrein ha apoyado todas las resoluciones de las Naciones Unidas relativas a Bosnia y Herzegovina. Ha hecho suyos todos los esfuerzos e iniciativas emprendidas por las Naciones Unidas, por otras organizaciones y por los que desean la paz y la justicia. UN وقد أيدت البحرين كافة قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة بجمهورية البوسنة والهرسك وباركت كافة الجهود والمبادرات التي قامت بها اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى وجميع القوى المحبة للسلام والمؤيدة للعدل.
    A este respecto, quisiéramos destacar los esfuerzos y las iniciativas que Egipto está emprendiendo con vistas a eliminar las armas de destrucción en masa, incluidas las armas nucleares. UN وتؤكد في هذا الصدد على الجهود والمبادرات التي طرحتها مصر في مجال التخلص من أسلحة الدمار الشامل والأسلحة النووية.
    No han faltado, sin embargo, los esfuerzos y las iniciativas durante los cuatro años que pasé en este recinto. UN بيد أن الجهود والمبادرات لم تكن نادرة خلال السنوات الأربع التي قضيتها في هذا المحفل.
    A este respecto, sería preciso examinar la idea de que se amplíe en lo sucesivo el mandato del Presidente, por lo menos durante dos meses más, a fin de que éste disponga de tiempo suficiente para consolidar los esfuerzos y las iniciativas presidenciales. UN وفي هذا الصدد، يمكن إيلاء الاهتمام لفكرة تمديد ولاية الرئيس في المستقبل لمدة شهرين على الأقل، فتتوفر له فترة زمنية معقولة لتعزيز الجهود والمبادرات الرئاسية.
    1. Apoyar los esfuerzos y las iniciativas que puedan contribuir a mejorar la democracia y al empoderamiento de la sociedad civil en Europa. UN 1 - دعم الجهود والمبادرات التي يمكن أن تسهم في تعزيز الديمقراطية وتمكين المجتمع المدني في أوروبا.
    Todas las actividades e iniciativas se deben realizar de conformidad con los principios básicos del mantenimiento de la paz, a saber, el consentimiento de las partes, la no utilización de la fuerza excepto en defensa propia y la imparcialidad. UN وأضاف أنه يجب أن تجري جميع الجهود والمبادرات بما يتفق مع المبادئ الأساسية لحفظ السلام، وهي موافقة الأطراف وعدم استعمال القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس والالتزام بالحياد.
    Sírvase facilitar información sobre las actividades e iniciativas que se llevan a cabo para disminuir el porcentaje de analfabetismo entre las mujeres indígenas y rurales, así como los resultados de esas iniciativas. UN يرجى تقديم معلومات عن الجهود والمبادرات المتخذة لتخفيض نسبة الأمية لدى النساء من الشعوب الأصلية والنساء الريفيات، وكذلك عن نتائج هذه المبادرات.
    Sírvase facilitar información sobre las actividades e iniciativas que se llevan a cabo para disminuir el porcentaje de analfabetismo entre las mujeres indígenas y rurales, así como los resultados de esas iniciativas. UN يرجى تقديم معلومات عن الجهود والمبادرات المتخذة لتخفيض نسبة الأمية لدى النساء من الشعوب الأصلية والنساء الريفيات، وكذلك عن نتائج هذه المبادرات.
    Instamos a las partes en cuestión, a los patrocinadores del proceso de paz y a otras partes internacionales, así como a toda la comunidad internacional, a que adopten las medidas e iniciativas necesarias para reencauzar el proceso de paz y para garantizar su continuidad y éxito. UN وإننا ندعو اﻷطراف المعنية، وراعيي عملية السلام واﻷطراف الدولية اﻷخرى، باﻹضافة إلى المجتمع الدولي بأسره، إلى بذل كل الجهود والمبادرات الضرورية ﻹعادة عملية السلام إلى مسارها وضمان استمرارها ونجاحها.
    3. Da las gracias al Secretario General de la Academia por sus esfuerzos e iniciativas encaminados a aplicar las propuestas de Su Alteza Real; UN 3 - يشكر الأمين العام للمجمع على الجهود والمبادرات التي قام بها من أجل وضع مقترح صاحب السمو الملكي الأمير عبد الله بن عبد العزيز موضع التنفيذ.
    Participar en la labor y las iniciativas de colaboración de las organizaciones asociadas UN :: المساهمة في الجهود والمبادرات التعاونية التي تقوم بها المنظمات الشريكة
    Deberían reconocerse las aportaciones inapreciables de la mujer a lo largo de los siglos, al tiempo que la Santa Sede apoya todas las gestiones e iniciativas que protejan la dignidad inherente de la mujer, mejoren sus condiciones de vida y promuevan el reconocimiento y desarrollo pleno de sus habilidades y talentos. UN إذ ينبغي الإقرار بالإسهامات القيِّمة التي قدمتها المرأة على مدار عقود من الزمان، ويؤيد الكرسي الرسولي كل الجهود والمبادرات الرامية إلى حماية الكرامة الأصيلة للمرأة، وتحسين ظروف معيشتها، وتشجيع الإقرار بمهاراتها ومواهبها وتنمية تلك المهارات والمواهب بشكل تام.
    Promover y fomentar las medidas internacionales en favor del desarme mundial y la paz y la seguridad internacionales mediante el apoyo y la promoción de las iniciativas y actividades en apoyo al desarme regional conforme a los criterios que libremente establezcan los Estados de la región y teniendo en cuenta las exigencias de legítima defensa de los Estados y las características específicas de cada región. UN تشجيع وتعزيز الجهود الدولية الرامية إلى نزع السلاح على الصعيد العالمي وإرساء السلم والأمن الدوليين من خلال دعم وتعزيز الجهود والمبادرات الإقليمية لنزع السلاح باستخدام النهج التي توصلت إليها دول المنطقة بمحض إرادتها ومع مراعاة المتطلبات المشروعة للدول في الدفاع عن نفسها والخصائص المحددة لكل منطقة.
    V. APOYO Y PROMOCIÓN DE las actividades y las iniciativas REGIONALES DE DESARME . 41 - 62 20 UN خامسا - دعم وتعزيز الجهود والمبادرات اﻹقليمية لنزع السلاح

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد