ويكيبيديا

    "الجهود والموارد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • esfuerzos y recursos
        
    • los esfuerzos y los recursos
        
    • las actividades y los recursos
        
    • las actividades y recursos
        
    • esfuerzo y los recursos
        
    • tareas y recursos
        
    • labor y los recursos
        
    • las iniciativas y los recursos
        
    Para proteger a la población civil contra los efectos de estas minas, deben consagrarse esfuerzos y recursos considerables a la limpieza de minas. UN ولحماية المدنيين من آثار هذه اﻷلغام لا بد من تخصيص قدر كبير من الجهود والموارد لكسح اﻷلغام.
    Para aplicar las disposiciones de la Convención será necesario movilizar esfuerzos y recursos nacionales, regionales e internacionales. UN وسيتطلب تنفيذ أحكام الاتفاقية تعبئة الجهود والموارد الوطنية والإقليمية والدولية.
    Los miembros del Consejo señalaron la necesidad de aunar los esfuerzos y recursos internacionales para combatir el terrorismo. UN وأشار أعضاء المجلس إلى ضرورة تضافر الجهود والموارد الدولية في مكافحة الإرهاب.
    A nivel internacional, se trata de aplicar los esfuerzos y los recursos de la manera más eficaz posible en apoyo de los objetivos nacionales de desarrollo. UN أما على الصعيد الدولي، فيتمثل التحدي في حشد الجهود والموارد بأقصى قدر من الفعالية دعما لﻷهداف اﻹنمائية الوطنية.
    La plataforma tradicional, las Naciones Unidas, sigue siendo la más idónea para organizar a nivel mundial los esfuerzos y los recursos necesarios para esta tarea. UN والمنبر التقليدي المتمثل في اﻷمم المتحدة، لا يزال أنسب منبر لتنظيم الجهود والموارد الدولية اللازمة لهذه المهمة.
    :: Establecer compromisos para vincular las actividades y los recursos con fines humanitarios y para la reducción de desastres. UN :: الالتزام بالربط بين الجهود والموارد في مجال العمل الإنساني والحد من الكوارث.
    Debemos dedicar más esfuerzos y recursos a la búsqueda de las causas que llevan a las personas a la violencia para lograr un objetivo. UN علينا أن نبذل مزيدا من الجهود والموارد لمعرفة ما الذي يدفع الناس إلى الاتجاه إلى العنف لتحقيق هدف ما.
    La campaña " Keep the Promise " de la Ecumenical Advocacy Alliance aboga por más esfuerzos y recursos para combatir el VIH y el SIDA. UN ودعت حملة تحالف الدعوة لمجلس الكنائس العالمي، ' الوفاء بالوعد`، إلى زيادة الجهود والموارد لمكافحة الفيروس والإيدز.
    Por ello, en primer lugar deben movilizarse esfuerzos y recursos nacionales y reforzarse con otros recursos externos. UN ولذلك يتعين بادئ ذي بدء تعبئة الجهود والموارد المحلية وتعزيزها بموارد خارجية أخرى.
    Por consiguiente, se precisa con urgencia un importante aumento de los esfuerzos y recursos. UN ولذلك فإن ثمة حاجة ملحة لزيادة رئيسية في الجهود والموارد.
    Se requiere un aumento considerable de esfuerzos y recursos. UN ويحتاج الأمر إلى توسيع رأسي لنطاق الجهود والموارد.
    Las Naciones Unidas despliegan muchos esfuerzos y recursos para superar esos desafíos. UN وتعمل الأمم المتحدة على حشد العديد من الجهود والموارد لمواجهة تلك التحديات.
    Sin embargo, un satélite estacionado seguía siendo un estorbo, por lo que había que dedicar esfuerzos y recursos a encontrar métodos económicos de eliminación de los desechos orbitales. UN على أن السواتل المنشورة في الفضاء لا تزال مبعثرة هنا وهناك، وبالتالي يتعين تخصيص المزيد من الجهود والموارد لتطوير أساليب اقتصادية لتنظيف الحطام المداري.
    Los esfuerzos y recursos proporcionados por las autoridades competentes para avanzar en el despliegue han resultado insuficientes. UN وقد ثبت أن الجهود والموارد التي قدمتها السلطات المعنية للمضي بالنشر كانت غير كافية.
    Para rectificar eso han hecho falta considerables esfuerzos y recursos. UN وقد تتطلب تصحيح ذلك قدرا كبيرا من الجهود والموارد.
    Si no se adopta un criterio estratégico respecto de la cuestión de la financiación de la educación es posible que gran parte de los esfuerzos y los recursos se utilicen de manera ineficiente. UN وإذا لم يُتبع نهج استراتيجي في مسألة تمويل التعليم هذه، فسيبذل الكثير من الجهود والموارد بدون كفاءة.
    :: Las medidas a medio plazo incluyen la orientación de los esfuerzos y los recursos hacia la inversión en la agricultura en los planos local, regional e internacional. UN :: تشمل التدابير المتوسطة الأجل توجيه الجهود والموارد نحو الاستثمار في الزراعة على المستويات المحلي والإقليمي والدولي.
    Como se indicó en el informe, es preciso emprender regularmente una reprogramación periódica, ya que pueden surgir factores inesperados que requieren una revisión de los planes, la reorientación de los esfuerzos y los recursos o cambios en los programas de computadora. UN وعلى غرار ما ورد في ذلك التقرير، فإنه ينبغي الاضطلاع بانتظام باحتياجات إعادة البرمجة الدورية، حيث أنه قد تبرز عوامل غير متوقعة تتطلب مراجعة المواعيد وإعادة توجيه الجهود والموارد أو تغيير البرامجيات.
    :: Establecer compromisos para vincular las actividades y los recursos con fines humanitarios y para la reducción de desastres. UN :: الالتزام بالربط بين الجهود والموارد في مجال العمل الإنساني والحد من الكوارث.
    :: Consolidación de las actividades y los recursos existentes relacionados con la no proliferación; UN :: حشد الجهود والموارد القائمة في مجال عدم الانتشار
    48. Cabe celebrar la tendencia a una complementariedad mucho mayor entre las actividades y recursos de las diversas organizaciones de las Naciones Unidas, ya que garantiza un apoyo más sustantivo a las operaciones que se llevan a cabo. UN ٤٨ - والاتجاه الى تحقيق قدر أكبر بكثير من تكامل الجهود والموارد بين مختلف منظمات اﻷمم المتحدة هو تطور محمود، ﻷنه يكفل تقديم مزيد من الدعم الفني لﻷنشطة المضطلع به.
    Aunque el abastecimiento de agua y el saneamiento a menudo se mencionan juntos en las declaraciones públicas, el saneamiento y la higiene tienden a descuidarse en las fases de planificación, determinación de las políticas, previsión de los presupuestos y ejecución, y la mayor parte del esfuerzo y los recursos se destinan al abastecimiento de agua. UN وفي حين أنه كثيرا ما تقترن مسألتا الماء ومرافق الصرف الصحي في البيانات العامة، فإن هناك نزعة إلى إغفال تلك المرافق والنظافة الصحية عند التخطيط ورسم السياسات وفي مرحلة التنفيذ، وإلى إعطاء قطاع الإمداد بالمياه النصيب الأوفر من الجهود والموارد.
    Un contrato gestionado de forma centralizada y concebido para prestar apoyo a todas las misiones y facilitar los viajes de altos funcionarios como el Secretario General a destinos en que no haya misiones establecidas contribuiría a minimizar las duplicaciones de tareas y recursos. UN فوجود عقد خاضع لإدارة مركزية لدعم جميع البعثات وتوفير المساندة لكبار المسؤولين، مثل الأمين العام، أثناء سفرهم إلى المواقع التي لا توجد فيها بعثات سيمكن من تقليص الازدواجية في الجهود والموارد إلى أدنى حد ممكن.
    14. Teniendo en cuenta la magnitud de la labor y los recursos que el programa dedica al portal, la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre comenzará en 2016 a incorporar más sistemáticamente ese trabajo a los indicadores del rendimiento. UN 14- مراعاةً لمدى الجهود والموارد التي يكرسها البرنامج للبوَّابة، سوف يشرع مكتب شؤون الفضاء الخارجي في إدراج هذه الجهود كجزء من مؤشرات الأداء على نحو أكثر منهجية في عام 2016.
    Varios representantes formularon observaciones sobre los subtemas. Todos los oradores reconocieron la importancia de centrar las iniciativas y los recursos en las esferas fundamentales del Plan Estratégico. UN 23 - وأبدى عدد من الممثلين تعليقات على البنود الفرعية حيث أقر كل المتحدثين بأهمية تركيز الجهود والموارد على مجالات تركيز الخطة الاستراتيجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد