También examinará el reglamento provisional de la Conferencia y los aspectos de organización de los trabajos de la Conferencia. | UN | وستنظر اللجنة أيضاً في النظام الداخلي المؤقت للمؤتمر وفي الجوانب التنظيمية لأعمال هذا المؤتمر. |
Cursos de capacitación sobre la cuestión de la explotación y el abuso sexuales; formulación de políticas y procedimientos sobre los aspectos de organización de la asistencia a las víctimas. | UN | دورات تدريبية عن مسألة الاستغلال والاعتداء الجنسيين؛ وضع سياسات وإجراءات عن الجوانب التنظيمية لمساعدة الضحايا. |
Muchas de esas políticas se centraban en los aspectos de organización en lugar de cuestiones programáticas. | UN | وركز كثير من هذه السياسات على الجوانب التنظيمية بدلاً من القضايا البرنامجية. |
El Presidente de la Comisión formula una declaración sobre los aspectos organizativos y sustantivos de la labor del órgano que preside en 2004. | UN | أدلى رئيس الهيئة ببيان حول الجوانب التنظيمية والموضوعية لعمل الهيئة في عام 2004. |
Propone que los aspectos de organización se examinen en la siguiente sesión del Comité de Organización. | UN | واقترح النظر في الجوانب التنظيمية المتعلقة بهذه الرسالة في الاجتماع التالي للجنة التنظيمية. |
Propone que los aspectos de organización se examinen en la siguiente sesión del Comité de Organización. | UN | واقترح النظر في الجوانب التنظيمية المتعلقة بهذه الرسالة في الاجتماع التالي للجنة التنظيمية. |
El Grupo de Trabajo recomendó que la mesa redonda examinara los aspectos de organización específicos y los logros generales de UNISPACE III. | UN | كما أوصى الفريق العامل بأن تستعرض حلقة النقاش الجوانب التنظيمية الفريدة لليونيسبيس الثالث ومجمل إنجازاته. |
En consecuencia, era necesario examinar y fiscalizar cabalmente todos los aspectos de organización del cumplimiento por la Secretaría del proceso de documentación, incluso en los departamentos de origen de los documentos. | UN | ولذا فإن من الضروري أن تدرس دراسة تامة جميع الجوانب التنظيمية لامتثال اﻷمانة العامة فيما يتصل بعملية التوثيق بما في ذلك امتثال اﻹدارات الواضعة للوثائق. |
Celebramos que se hayan registrado progresos en muchas esferas, entre ellas algunos de los aspectos de organización, la estructura del sistema internacional de vigilancia y algunos elementos de la inspección in situ. | UN | ويسرنا أن نرى أنه تم تحقيق تقدم في كثير من المجالات بما في ذلك بعض الجوانب التنظيمية وهيكل نظام الرصد الدولي وبعض عناصر التفتيش الموقعي. |
La información actual sobre los aspectos de organización no permiten ver claramente el alcance del programa de guerra biológica. | UN | والمعلومات الحالية عن الجوانب التنظيمية لا تتيح فهم نطاق برنامج الحرب البيولوجية. ٤-٢ التاريـخ |
Según el Acuerdo de Lusaka, el diálogo interno en el Congo será gestionado por la OUA. Sin embargo, se pidió la asistencia de las Naciones Unidas, dirigida en gran medida a los aspectos de organización de la labor del facilitador. | UN | ووفقا لاتفاق لوساكا، فإن الحوار بين الكونغوليين كان ينبغي أن تديره منظمة الوحدة الأفريقية غير أنه طلب إلى الأمم المتحدة أن تقدم مساعدتها التي كان الجزء الأكبر منها موجها نحو الجوانب التنظيمية لعمل الميسر. |
La necesidad de realizar reformas estructurales dentro de la Organización no debería relegar a un segundo plano las medidas encaminadas a racionalizar los aspectos de organización de las actividades de las Naciones Unidas. | UN | ولا يجوز أن تطغى ضرورة إجراء الإصلاحات الهيكلية داخل نطاق الأمم المتحدة على التدابير الرامية إلى ترشيد الجوانب التنظيمية لأنشطة الأمم المتحدة. |
Se vienen estudiando los aspectos organizativos de las actividades oficiales y paralelas. | UN | ويتم حاليا دراسة الجوانب التنظيمية لأنشطة رسمية وأنشطة موازية. |
Esta labor entrañaba prestar atención a los aspectos organizativos del cambio y asistencia a las víctimas. | UN | وشمل هذا العمل معالجة الجوانب التنظيمية للتغيير وتقديم المساعدة إلى الضحايا. |
El Grupo de los Países Menos Adelantados espera con interés los debates sobre los aspectos organizativos de la Conferencia y del comité preparatorio. | UN | وقال إن مجموعة أقل البلدان نمواً تتطلع للأمام لإجراء مناقشات حول الجوانب التنظيمية للمؤتمر واللجنة التحضيرية. |
Entre los aspectos normativos que Paraguay deberá encarar para una futura política migratoria, se debe decidir cual organismo definirá dicha política. | UN | ومن الجوانب التنظيمية التي يجب أن تتصدى لها باراغواي عند وضع سياسة للهجرة مستقبلا، تحديد الهيئة التي ستضع هذه السياسة. |
Se pusieron de acuerdo sobre otros aspectos organizativos de la transferencia, que más tarde fueron aprobados oficialmente por el Consejo de los 13. | UN | ووافقوا على عدد من الجوانب التنظيمية للنقل التي اعتمدها مجلس اﻟ ١٣ فيما بعد بصورة رسمية. |
También se trataron de forma exhaustiva los aspectos reglamentarios y las obligaciones de las dependencias de investigación de los organismos encargados de hacer cumplir las leyes en materia de lucha contra el blanqueo de dinero. | UN | ونوقشت بالتفصيل أيضا الجوانب التنظيمية وواجبات وحدات التحقيق التابعة لوكالات إنفاذ قوانين مكافحة غسل الأموال. |
D. Mejor organización de los trabajos y utilización eficaz de los recursos de conferencias: posibilidad de planificar de manera coordinada todos los aspectos de la organización | UN | دال - تحسين تنظيم العمل والاستخدام الفعال لموارد المؤتمرات: امكانية تنسيق تخطيط جميع الجوانب التنظيمية لخدمة المؤتمرات |
El FNUAP ha aprendido varias lecciones con respecto a los aspectos organizacionales y sustantivos de este método. | UN | فقد استفاد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من عدد من الدروس بصدد كل من الجوانب التنظيمية والفنية لهذا النهج. |
Número de casos en que la UNODC facilitó la participación en programas interinstitucionales pertinentes que incluyan aspectos relacionados con la acción policial, reglamentaria o judicial o con cuestiones sanitarias | UN | عدد الحالات التي ييسِّر فيها المكتب المشاركة في البرامج ذات الصلة المشتركة بين الوكالات في الجوانب المتعلقة بإنفاذ القوانين و/أو الجوانب التنظيمية و/أو القضائية و/أو الصحية |
8. El Sr. Touq tiene a su cargo la coordinación de todos los aspectos relacionados con la organización de la Conferencia. | UN | 8- ويتولى السيد محيي الدين توق مهمة تنسيق جميع الجوانب التنظيمية لمؤتمر الدول الأطراف. |
a) Mejorar los aspectos orgánicos y de procedimiento de la prestación de servicios a reuniones, así como el apoyo sustantivo y técnico de secretaría a los Estados Miembros y demás participantes en las reuniones objeto de mandato | UN | (أ) تحسين الجوانب التنظيمية والإجرائية لخدمة الاجتماعات فضلا عن تحسين دعم الأمانة الفني والتقني للدول الأعضاء وللمشاركين الآخرين في الاجتماعات التي صدر بها تكليف |
El Comité de Alto Nivel sobre Gestión se ocupa de cuestiones de gestión pertinentes para todo el sistema de las Naciones Unidas, mientras que el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo se centra en los aspectos de gestión y administrativos de las operaciones en los países. | UN | وتغطي اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى القضايا الإدارية التي تهم منظومة الأمم المتحدة بأسرها، بينما تركز مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية على الجوانب التنظيمية والإدارية للعمليات القطرية. |
Los análisis de las políticas de inversión llevados a cabo por la UNCTAD y sus actividades de seguimiento están concebidos para conseguir los máximos beneficios de la IED en los países clientes, mejorando los aspectos reguladores, institucionales y operacionales de los marcos de inversión de los clientes. | UN | وتصمَّم استعراضات سياسات الاستثمار التي يجريها الأونكتاد وأنشطة متابعتها بحيث تحقق أقصى قدر ممكن من الفوائد من الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان المتلقية، وذلك بتحسين الجوانب التنظيمية والمؤسسية والتشغيلية لأطر الاستثمار لدى هذه البلدان. |