ويكيبيديا

    "الجوانب الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los aspectos internacionales
        
    • aspectos internacionales de
        
    Además, están ausentes los aspectos internacionales. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يفتقد إلى الجوانب الدولية.
    Se celebrará el tercer curso anual de licenciatura sobre los aspectos internacionales de la criminología y la justicia penal, y se organizará un cuarto curso. UN وستعقد دورة الماجستير الثالثة بشأن الجوانب الدولية لعلم الإجرام والعدالة الجنائية كما ستنظم الدورة الرابعة.
    los aspectos internacionales de la cuestión también se pusieron continuamente de manifiesto. UN ويجري بصفة مستمرة أيضا إبراز الجوانب الدولية للمسألة.
    Fomentar la investigación y enseñanza de la meteorología y, cuando proceda, de materias conexas, y cooperar en la coordinación de los aspectos internacionales de tales actividades; UN تشجيع البحث والتدريب في مجال اﻷرصاد الجوية، وحسب الاقتضاء، في الميادين ذات الصلة لتنسيق الجوانب الدولية لهذا البحث والتدريب.
    Expertos de 36 países analizaron los aspectos internacionales, regionales, rurales, tecnológicos y relativos a las relaciones entre los sexos del empleo, junto con las características de los mercados de trabajo y el papel de las organizaciones internacionales en el fomento de las capacidades humanas. UN ونظر خبراء من ٣٦ بلدا في الجوانب الدولية واﻹقليمية والريفية والتكنولوجية للعمالة وجوانبها المتعلقة بالجنسين إلى جانب خصائص أسواق العمل ودور المنظمات الدولية في بناء القدرات البشرية.
    Si bien nos alentaron los aspectos internacionales y regionales del Programa 21 y del Programa de Acción de Barbados, también nos motivó integrar los resultados de Río y de Barbados en nuestras propias políticas nacionales sobre el desarrollo. UN وإذ شجعتنا الجوانب الدولية واﻹقليمية لجدول أعمال القرن ٢١ وبرنامج عمل بربادوس فإننا تشجعنا أيضا على إدماج نتائج ريو وبربادوس في سياساتنا الوطنية المتعلقة بالتنمية.
    En 1990, en respuesta a la amenaza de las drogas en nuestro país y en nuestro empeño por abordar los aspectos internacionales de ese problema, el Gobierno de Ghana promulgó la Ley de fiscalización y represión del uso indebido de estupefacientes, nuestra ley más amplia sobre las drogas. UN ففي عام ١٩٩٠، قامت حكومة غانا بسن قانون مراقبة المخدرات وتطبيقه، استجابة لخطورة مشكلة المخدرات في الداخل، وعملا بعزمنا على معالجة الجوانب الدولية لتلك المشكلة.
    Fundamento: Al abordar los aspectos internacionales de la realización del derecho al desarrollo, se deberá establecer una asociación no sólo entre los órganos de las Naciones Unidas, sino también con otras instituciones internacionales importantes, como el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial. UN الأساس المنطقي: لدى معالجة الجوانب الدولية لإعمال الحق في التنمية، ينبغي إقامة شركة لا بين أجهزة الأمم المتحدة فحسب، بل أيضا مع سائر المؤسسات الدولية الرئيسية مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    En ese contexto general deben abordarse también los aspectos internacionales y regionales del conflicto. UN 62 - ويجب أيضا معالجة الجوانب الدولية والإقليمية للصراع ضمن هذا الإطار الكلي.
    Las medidas necesarias quizá no sean las mismas, pero ningún país puede acabar con la corrupción en el ámbito nacional si pasa por alto los aspectos internacionales. UN والتدابير التي نحتاج إليها في ذلك قد لا تكون هي نفسها على المستويين، إلا أنه ما من بلد يستطيع القضاء على الفساد محليا إذا أهمل الجوانب الدولية.
    12. los aspectos internacionales de los derechos económicos, sociales y culturales aparecen en los artículos 2, 11, 15, 22 y 23 del Pacto. UN 12- ترد الجوانب الدولية للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في المواد 2 و11 و15 و22 و23 من العهد.
    25. Las actividades de formación se ocupaban cada vez más de los aspectos internacionales de la trata de personas y con frecuencia habían contado con la participación de cursillistas de diversos países, ya que su objetivo era la cooperación regional y la cooperación entre países de origen y de destino. UN وعالجت أنشطة التدريب بشكل متزايد الجوانب الدولية للاتجار وضمت في كثير من الأحيان متدربين من عدة بلدان، مستهدفة التعاون الإقليمي والتعاون بين بلدان المنشأ والمقصد. النهائية.
    - los aspectos internacionales del problema del Kurdistán, París 1, Sorbona, 1974 UN - " الجوانب الدولية لمشكلة كردستان " ، باريس، السوربون، 1974
    27. Se mencionaron en algunos casos actividades de formación dedicadas a los aspectos internacionales de la trata de personas y organizadas tanto a escala regional como con la participación de funcionarios de otros países. UN 27- وأشير إلى أحداث تدريبية تتناول الجوانب الدولية للاتجار وتجري في سياق إقليمي أو بمشاركة مسؤولين من بلدان أخرى.
    En tercer lugar, este concepto se refiere a la necesidad de buscar los medios locales y contextualizados para reparar el daño ocasionado por los conflictos, entre otras cosas mediante procesos de paz, así como alentando la cooperación regional para abordar los aspectos internacionales del conflicto. UN ثالثا، يلبي هذا المفهوم الحاجة إلى البحث عن سبل محلية ذات مضمون لإصلاح الضرر الناجم عن الصراع، بما في ذلك عن طريق عمليات السلام، والى تشجيع التعاون الإقليمي في سبيل مواجهة الجوانب الدولية للصراع.
    Se alentó a los Estados que aún no lo hubieran hecho a que consideraran la posibilidad de adherirse al Convenio sobre el Delito Cibernético del Consejo de Europa, que era actualmente al único instrumento internacional que se ocupaba de los aspectos internacionales de ese tipo de delincuencia. UN وشُجعت الدول التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية مجلس أوروبا بشأن جرائم الفضاء الحاسوبي، التي تشكل حاليا الصك الدولي الوحيد الذي يتناول الجوانب الدولية في جرائم الفضاء الحاسوبي، على الانضمام إليها.
    Uno de sus funcionarios recibió la Beca Churchill para estudiar los aspectos internacionales de los problemas de la delincuencia juvenil y otro de ellos fue invitado a presentar una ponencia ante la primera conferencia técnica europea sobre los indicadores de la oferta de drogas, celebrada en Bruselas; UN وحصل أحد موظفي المعهد على منحة دراسية من مؤسسة تشرشل لدراسة الجوانب الدولية لقضايا عدالة الأحداث، فيما قدّم موظف آخر عرضا وجّه فيه دعوة لحضور المؤتمر التقني الأوروبي الأول بشأن مؤشرات عرض المخدّرات، بدعوة من المؤتمر الذي عُقِد في بروكسل؛
    En tercer lugar el Presidente proponía la celebración de una conferencia internacional para discutir los aspectos internacionales del problema cuando sea inminente el acuerdo sobre los aspectos internos. UN ويقترح الرئيس في الجزء الثالث عقد مؤتمر دولي لمناقشة الجوانب الدولية للمشكلة بمجرد الاقتراب من التوصل إلى اتفاق بشأن الجوانب الداخلية للمشكلة.
    En tercer lugar el Presidente proponía la celebración de una conferencia internacional para discutir los aspectos internacionales del problema cuando se estuviera cerca de alcanzar un acuerdo sobre los aspectos internos. UN واقترح الرئيس في الجزء الثالث عقد مؤتمر دولي لمناقشة الجوانب الدولية للمشكلة بمجرد الاقتراب من التوصل إلى اتفاق بشأن الجوانب الداخلية للمشكلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد