En mi intervención de hoy deseo examinar algunos de esos aspectos institucionales. | UN | وبودي اﻵن أن أتطرق للبعض من هذه الجوانب المؤسسية اليوم. |
VII. aspectos institucionales Y CAPACIDAD DE GESTION | UN | سابعا - الجوانب المؤسسية والقدرات اﻹدارية |
VII. aspectos institucionales Y CAPACIDAD DE GESTIÓN | UN | سابعا - الجوانب المؤسسية والقطاعات الادارية |
Deseo referirme brevemente a los aspectos institucionales del programa de desarrollo. | UN | وأود أن أنتقل بإيجاز إلى الجوانب المؤسسية لخطة التنمية. |
En el informe se examinan los aspectos institucionales, financieros y jurídicos del problema. | UN | وتناول التقرير الجوانب المؤسسية والمالية والقانونية للمشكلة. |
En el informe se examinan los aspectos institucionales, financieros y jurídicos del problema. | UN | وتناول التقرير الجوانب المؤسسية والمالية والقانونية للمشكلة. |
Los aspectos institucionales también manifiestan la hegemonía de los países desarrollados con respecto al proceso de seguimiento. | UN | وتظهر الجوانب المؤسسية أيضا هيمنة البلدان المتقدمة النمو على عملية المتابعة. |
VI. aspectos institucionales y capacidad de gestión | UN | سادسا - الجوانب المؤسسية والقدرة اﻹدارية |
Recientemente, en su informe sobre el Milenio, el Secretario General destacó los aspectos institucionales y reglamentarios de una estrategia de desarrollo fructífera. | UN | ومؤخرا، أكد الأمين العام مجددا، في تقريره عن الألفية، على الجوانب المؤسسية والتنظيمية لاستراتيجية التنمية الناجحة. |
En el informe se destacan los aspectos institucionales, financieros y de coordinación de esa aplicación, así como los obstáculos con que aún se tropieza. | UN | وهو يسلط الأضواء على الجوانب المؤسسية والمالية والتنسيقية للتنفيذ وكذلك على العقبات المتبقية. |
VI. aspectos institucionales y capacidad de gestión | UN | سابعا - الجوانب المؤسسية والقدرة الإدارية |
Su fallo principal eran los aspectos institucionales y financieros. | UN | وكانت نقيصتها الكبرى تكمن في الجوانب المؤسسية والمالية. |
No obstante, la introducción de mejoras en los aspectos institucionales del proceso de examen puede contribuir a fortalecer el régimen del TNP y asegurar su eficacia. | UN | غير أنه يمكن للتحسينات في الجوانب المؤسسية للعملية الاستعراضية أن تساعد على تعزيز نظام المعاهدة وضمان فعاليتها. |
El objetivo principal del programa concierne los aspectos institucionales y organizativos de los mecanismos de consulta y de negociación tripartitos. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج في الجوانب المؤسسية والتنظيمية لآليات التشاور والتفاوض الثلاثية الأطراف. |
No obstante, la introducción de mejoras en los aspectos institucionales del proceso de examen puede contribuir a fortalecer el régimen del TNP y asegurar su eficacia. | UN | غير أنه يمكن للتحسينات في الجوانب المؤسسية للعملية الاستعراضية أن تساعد على تعزيز نظام المعاهدة وضمان فعاليتها. |
En la sección III del informe se abordan los aspectos institucionales de los procesos de seguimiento y la forma de promover la coherencia de las políticas y fortalecer el vínculo entre la labor normativa y las actividades operacionales. | UN | ويتناول الفرع الثالث الجوانب المؤسسية لعملية المتابعة وكيفية تعزيز الاتساق وتمتين الصلة بين السياسات والعمليات. |
Las sesiones de deliberación celebradas seguidamente giraron en torno a tendencias actuales, novedades recientes, iniciativas de carácter innovador y aspectos institucionales que requerían un examen más a fondo. | UN | أمّا جلسات المناقشة التي تلتها فقد ركّزت على الاتجاهات الراهنة، والتطورات والمبادرات الابتكارية الأخيرة، كما ركّزت على الجوانب المؤسسية التي تتطلب مزيدا من البحث. |
Los aspectos institucionales incluyen las instituciones gubernamentales y no gubernamentales. | UN | وتشمل الجوانب المؤسسية المؤسسات الحكومية وغير الحكومية على السواء. |
Estamos convencidos de que los aspectos institucionales y sustantivos se pueden abordar de manera paralela. | UN | ونعتقد أنه يمكن معالجة الجوانب المؤسسية والموضوعية بصورة متوازية. |
Su exposición se centró en los aspectos institucionales del marco reglamentario, desde la perspectiva de las organizaciones de contables profesionales. | UN | وقد ركز عرضها على الجوانب المؤسسية للإطار التنظيمي، وذلك من منظور منظمات المحاسبة المهنية. |
8. Las cuestiones institucionales del comercio internacional deben ser tema obligado de un programa de desarrollo. | UN | ٨ - وأردف يقول إن برنامجا للتنمية ينبغي أن يعالج الجوانب المؤسسية للتجارة الدولية. |
c) Estudio sobre las oportunidades institucionales y prácticas para incluir las cuestiones indígenas en el proceso de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. | UN | (ج) إجراء دراسة عن الجوانب المؤسسية والعملية لإدراج قضايا الشعوب الأصلية في عملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر. |