Observaciones del Estado parte sobre el fondo del caso y comentarios del autor | UN | ملاحظات الدولة الطرف المعنية بشأن الجوانب الموضوعية وتعليقات صاحب البلاغ عليها |
Observaciones del Estado parte en cuanto al fondo y comentarios del letrado | UN | ملاحظات الدولة الطرف من حيث الجوانب الموضوعية وتعليقات المحامي عليها |
El Comité observa además que el abogado del autor ha convenido en examinar el fondo del caso en esta etapa. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن محامي مقدم البلاغ وافق على النظر في الجوانب الموضوعية للقضية في هذه المرحلة. |
En ese estudio se tendrán en cuenta tanto los aspectos sustantivos como los aspectos procesales de esa protección y se compilarán y analizarán los datos reunidos. | UN | وسيأخذ هذا الاستقصاء في اعتباره كلا من الجوانب الموضوعية واﻹجرائية لتوفير هذه الحماية، ويجمع البيانات ويحللها. |
El Comité examinó los aspectos sustantivos y organizativos del proceso preparatorio y de la propia Conferencia. | UN | ونظرت اللجنة في الجوانب الموضوعية والتنظيمية للعملية التحضيرية والمؤتمر نفسه. |
Observaciones del Estado Parte en cuanto al fondo y comentarios del autor al respecto | UN | ملاحظات الدولة الطرف من حيث الجوانب الموضوعية للمسألة وتعليقات صاحب الرسالة عليها |
Petición del Estado parte de nuevo examen de la admisibilidad e información sobre el fondo de la comunicación | UN | طلب الدولة الطرف إعادة النظر في المقبولية ومعلومات بشأن الجوانب الموضوعية للبلاغ |
Nuevo examen de la admisibilidad y examen del fondo del caso | UN | إعادة النظر في مقبولية البلاغ والنظر في الجوانب الموضوعية |
Exposición del Estado parte sobre el fondo del caso y comentarios de la autora | UN | رسالة الدولة الطرف بشأن الجوانب الموضوعية وملاحظات صاحبة البلاغ عليها |
Examen de la admisibilidad y análisis del fondo del caso | UN | اعادة النظر في مقبولية البلاغ وبحث الجوانب الموضوعية |
Por lo tanto, el Comité decidió que la cuestión de si el autor era una víctima se consideraría junto con el examen del fondo del asunto. | UN | وبناء عليه، قررت اللجنة ربط مسألة ما اذا كان صاحب البلاغ ضحية بمسألة النظر في الجوانب الموضوعية للبلاغ. |
Observaciones del Estado parte sobre el fondo y comentarios del autor | UN | ملاحظات الدولة الطرف على الجوانب الموضوعية وتعليقات صاحب البلاغ عليها |
Este intercambio se enriqueció con una discusión interactiva sobre los aspectos sustantivos y de procedimiento del método de trabajo de la Comisión. | UN | وأثــرت هذا التبادل مناقشة تفاعلية عن الجوانب الموضوعية والإجرائية لطرق عمل اللجنة. |
Desde el principio se adoptó un enfoque en dos niveles para reformar tanto los aspectos sustantivos como los de procedimiento. | UN | وقد اعتمد منذ البداية نهج ذو شقين لإصلاح اللجنة الأولى، يستهدف الجوانب الموضوعية والإجرائية على السواء. |
Obviamente, los Estados Miembros serán los que emitirán la valoración final de los aspectos sustantivos y de procedimiento de esas recomendaciones. | UN | ومن الواضح أن الدول الأعضاء ستتخذ القرار النهائي بشأن الجوانب الموضوعية والإجرائية لتلك التوصيات. |
los aspectos sustantivos sólo deben ser considerados una vez exista claridad sobre el marco, las modalidades y los componentes de la negociación. | UN | ولا ينبغي النظر في الجوانب الموضوعية حتى يتضح إطار المفاوضات ونماذجها ومكوناتها. |
Por ende, era necesario que la comunidad internacional se mantuviera atenta a la interacción entre los aspectos sustantivos e institucionales de la fragmentación. | UN | لذلك، تدعو الضرورة إلى أن يبقى المجتمع الدولي يقظا بشأن التفاعل بين الجوانب الموضوعية والمؤسسية للتجزؤ. |
Con ello se finalizará el estudio de los aspectos sustantivos de la inmunidad, reservando para un informe ulterior los aspectos procesales de la misma. | UN | وبذلك، ينتهي تحليل الجوانب الموضوعية من الحصانة، في حين سيخصص تقرير لاحق لتحليل جوانبها الإجرائية. |
La Asamblea General debe también examinar una vinculación más firme entre los procesos sustantivo, de programación, de coordinación y de presupuesto. | UN | وينبغي أن تنظر الجمعية العامة كذلك في ايجاد رابطة أقوى بين عمليات الجوانب الموضوعية والجوانب البرمجة والتنسيق والميزانية. |
El segundo tipo de informes sería anual y más detallado, similar al informe sobre la ejecución actual, pero incluiría, además de la información relativa a los marcos de presupuestación basada en los resultados y los datos financieros, descripciones más minuciosas de la parte sustantiva. | UN | أما النوع الثاني من التقارير فيتمثل في إعداد تقرير سنوي أكثر تفصيلاً، على غرار تقارير الأداء الحالية، ولكنه يشمل، بالإضافة إلى عمليات الإبلاغ الحالية عن أُطر الميزنة القائمة على النتائج والبيانات المالية، سرداً أكثر تفصيلاً بشأن الجوانب الموضوعية. |
Los manuales de formación están adaptados a sus destinatarios y, por lo tanto, se centran en las cuestiones sustantivas pertinentes de la protección de los derechos humanos y en las técnicas pedagógicas apropiadas. | UN | وتوضع أدلة التدريب حسب الاحتياجات الخاصة لكل مجموعة من المخاطبين وبذلك تركز على الجوانب الموضوعية ذات الصلة في حماية حقوق الإنسان وعلى التقنيات التعليمية الملائمة. |
Mientras antes se hablaba en términos genéricos de los principios que fundamentaban las operaciones de mantenimiento de la paz, de los requisitos necesarios para el despliegue de una operación, en los últimos períodos de sesiones se ha pasado a tratar aspectos sustanciales de toda esta labor. | UN | ففي حين كان ينصب الحديث قبلا على المبادئ التي تقوم عليها عمليات حفظ السلم وعلى ما تدعو اليه الحاجة من أجل الاضطلاع بالعمليات، يُبحث اﻵن الجوانب الموضوعية للعمل بكامله. |
La Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz presta apoyo a la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz en todos sus aspectos sustantivos y gestiona el fondo para la Consolidación de la Paz en nombre del Secretario General. | UN | ويقدم مكتب دعم بناء السلام الدعم إلى لجنة بناء السلام في جميع الجوانب الموضوعية من عملها، ويدير صندوق بناء السلام بالنيابة عن الأمين العام. |