ويكيبيديا

    "الجوانب النوعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los aspectos cualitativos
        
    • aspectos cualitativos de
        
    • de aspectos cualitativos
        
    los aspectos cualitativos eran tan importantes como las medidas cuantitativas de la extensión de los bosques en la determinación de la cubierta forestal nacional. UN وتتسم الجوانب النوعية والقياسات الكمية للمدى الحرجي بالقدر نفسه من اﻷهمية بالنسبة لتحديد الغطاء الحرجي الوطني.
    Al mismo tiempo, se expresó la opinión de que al usar los indicadores debía prestarse mayor atención a los aspectos cualitativos. UN وفي الوقت نفسه، أعرب عن رأي فحواه أنه عند استخدام المؤشرات ينبغي إيلاء قدر أكبر من الاهتمام إلى الجوانب النوعية.
    Investigación de los aspectos cualitativos y cuantitativos del fenómeno, prestando especial atención a las tendencias emergentes. UN إجراء بحوث بشأن الجوانب النوعية والكمية للظاهرة، مع إيلاء اهتمام خاص للاتجاهات الناشئة
    Este mismo cambio explica que se haya incurrido en más gastos de personal para proyectos que prestan apoyo técnico esencial para abordar concretamente los aspectos cualitativos de los programas. UN ومن شأن هذا التحول نفسه أن يفسر ارتفاع معدل الانفاق على موظفي المشاريع الذين يقدمون دعما تقنيا يعتبر أساسيا للتركيز على الجوانب النوعية للبرامج.
    Otro objetivo consiste en fortalecer la supervisión de aspectos cualitativos de la ejecución de los programas, a cuyo respecto se han observado deficiencias en el sistema actual. UN وثمة اهتمام إضافي بتعزيز رصد الجوانب النوعية لتنفيذ البرامج، التي لوحظ أنها تشكل ضعفا في النظام الحالي.
    Es importante destacar en ese contexto los aspectos cualitativos del empleo, ya que sólo el acceso al trabajo productivo, remunerado y seguro permite lograr efectos significativos en la pobreza. UN ومن المهم التأكيد، في هذا الصدد، على الجوانب النوعية للعمل ﻷن الحصول على العمل المنتج وبأجر والمضمون هو وحده الذي يسمح بالتأثير على الفقر تأثيرا كبيرا.
    Una delegación, que habló también en nombre de otra, calificó el programa de ejemplar y encomió que se centrara en los aspectos cualitativos y en la habilitación de la mujer. UN ٦٥ - وتكلم وفد، عن نفسه وأيضا باسم وفد آخر، فوصف البرنامج بأنه مثالي وشدد على تركيزه على الجوانب النوعية وتمكين المرأة.
    Aunque el informe examinaría los aspectos cualitativos y cuantitativos de los objetivos alcanzados y los obstáculos encontrados, no intentaría examinar cada uno de los capítulos del Programa de Acción. UN وفي حين يناقش التقرير الجوانب النوعية والكمية لﻷهداف المحققة والقيود المصادفة، فإنه لن يحاول معالجة كل فصل من فصول برنامج العمل على حدة.
    los aspectos cualitativos de la subatención pueden incluir: UN ٨ - وقد تشمل الجوانب النوعية التي يعنيها أن يكون السكان ناقصي الخدمة:
    Añadió que, con la colaboración del FNUAP, el Ministerio de Salud desarrollaba un sistema de supervisión y evaluación integradas y permanentes con el propósito de medir y verificar ulteriormente los aspectos cualitativos de la provisión de los servicios. UN وأضافت قائلة إن وزارة الصحة تقوم، بدعم من الصندوق، بتطوير نظام متكامل ودائم للرصد والتقييم لقياس ومتابعة الجوانب النوعية لتقديم الخدمات.
    Añadió que, con la colaboración del FNUAP, el Ministerio de Salud desarrollaba un sistema de supervisión y evaluación integradas y permanentes con el propósito de medir y verificar ulteriormente los aspectos cualitativos de la provisión de los servicios. UN وأضافت قائلة إن وزارة الصحة تقوم، بدعم من الصندوق، بتطوير نظام متكامل ودائم للرصد والتقييم لقياس ومتابعة الجوانب النوعية لتقديم الخدمات.
    6. Mejorar todos los aspectos cualitativos de la educación y garantizar los parámetros más elevados para todos. UN 6 - تحسين كافة الجوانب النوعية للتعليم وضمان الامتياز للجميع.
    En lo que concierne a la recopilación de datos, se han aplicado diferentes estrategias con respecto a los aspectos cualitativos y cuantitativos. UN 18 - ومن حيث جمع البيانات، سيتم اتباع استراتيجيات مختلفة بشأن الجوانب النوعية والكمية.
    Para ello habrá que seguir fortaleciendo los aspectos cualitativos de los informes sobre la ejecución y utilizar indicadores de progreso en lugar de productos ejecutados como prueba de que se han alcanzado los resultados. UN وسيستلزم ذلك زيادة تعزيز الجوانب النوعية للإبلاغ عن الأداء واستخدام مؤشرات الأداء، بدلا من النواتج المنفذة، كدليل على تحقيق نتائج.
    El análisis de la información correspondiente redundará en un mejor conocimiento de los mercados de trabajo y su funcionamiento, en particular de la oferta y la demanda de trabajo, los salarios, los horarios y condiciones de trabajo, así como de los aspectos cualitativos de la relación laboral. UN وسيؤدي تحليل هذه المعلومات إلى فهم أفضل لأسواق العمل وأدائها، وخصوصا العرض والطلب على اليد العاملة، والأجور، وساعات وظروف العمل، فضلا عن الجوانب النوعية لعلاقة العمل.
    Así pues, reiteró la necesidad de mejorar la formulación de los resultados deseados, así como de los aspectos cualitativos de los indicadores, teniendo en cuenta que debían ser específicos, cuantificables, viables y pertinentes, y estar sujetos a plazos. UN وكررت بالتالي الحاجة إلى تحسين صوغ النتائج المنشودة، فضلاً عن الجوانب النوعية من المؤشرات، مع مراعاة ضرورة أن تكون تلك المؤشرات محددة وقابلة للقياس ويمكن تحقيقها ومعتبرة ومحددة المدة.
    Un análisis basado en la información financiera tiene limitaciones inherentes ya que no abarca los aspectos cualitativos de los resultados de las relaciones entre las entidades de las Naciones Unidas y los países en que se ejecutan programas. UN ويتسم هذا التحليل المستند إلى معلومات مالية بأوجه قصور ملازمة له حيث أنه لا يغطي الجوانب النوعية لنتائج العلاقات بين كيانات الأمم المتحدة والبلدان المستفيدة من البرنامج.
    Ese análisis, basado en la información financiera, tiene limitaciones inherentes ya que no abarca los aspectos cualitativos de los resultados de las relaciones entre las entidades de las Naciones Unidas y los países en que se ejecutan programas. UN وينطوي هذا التحليل المستند إلى معلومات مالية على أوجه قصور متأصلة، حيث أنه لا يشمل الجوانب النوعية لنتائج العلاقات بين كيانات الأمم المتحدة والبلدان المستفيدة من البرامج.
    En tanto que el mundo sigue atascado en los esfuerzos por reducir el número de las armas nucleares, solemos olvidar los aspectos cualitativos del desarme nuclear. UN وبينما لا يزال العالم منكبّاً على تخفيض عدد الأسلحة النووية، يبدو في أحيان كثيرة أننا نغفل الجوانب النوعية لنزع السلاح النووي.
    Otro objetivo consiste en fortalecer la supervisión de aspectos cualitativos de la ejecución de los programas, a cuyo respecto se han observado deficiencias en el sistema actual. UN وثمة اهتمام إضافي بتعزيز رصد الجوانب النوعية لتنفيذ البرامج، التي لوحظ أنها تشكل ضعفا في النظام الحالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد