ويكيبيديا

    "الجوانب الهيكلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los aspectos estructurales
        
    • determinados aspectos estructurales
        
    Se ha hecho especial hincapié en los aspectos estructurales de distribución de ingresos, la composición del empleo y la transmisión entre generaciones de oportunidades educativas y laborales. UN وينصب التأكيد بصورة خاصة على الجوانب الهيكلية لتوزيع الدخل، وتكوين العمالة، ونقل فرص العمل والتعليم بين الأجيال.
    Sin embargo, muchos de estos logros se perdieron posteriormente, en parte por la falta de progreso en los aspectos estructurales más importantes de la transformación, en particular la privatización y el fortalecimiento institucional. UN ومع ذلك فقد ضاع كثير من هذه المكاسب، في وقت لاحق، جزئيا على اﻷقل، بسبب عدم إحراز تقدم في الجوانب الهيكلية الجوهرية من عملية التحول، ولاسيما فيما يتعلق بالتحول الى القطاع الخاص وبناء المؤسسات.
    Apuntando a los aspectos estructurales que originan el enfrentamiento armado, el Gobierno estima que el principal protagonista del proceso de paz es la sociedad civil. UN وبالاشارة الى الجوانب الهيكلية التي كانت مصدر النزاع المسلح، تعتبر الحكومة أن العامل الرئيسي في عملية السلم هو المجتمع المدني.
    los aspectos estructurales de la reorganización quedarán finalizados en 1997, y cualquier revisión necesaria de las estructuras de remuneración de los acuerdos sobre servicios de gestión se realizará a fines de 1997. UN وسوف تكتمل الجوانب الهيكلية ﻹعادة التنظيم في عام ١٩٩٧، وستجري في نهاية عام ١٩٩٧ أي عملية تنقيح ضرورية في هياكل رسوم اتفاقات الخدمات اﻹدارية.
    El primer número se concentrará en los acontecimientos en la región de la CEPE durante el año pasado y el próximo, prestándose atención particular a las economías en transición y a sus relaciones con el resto del mundo; tratará también determinados aspectos estructurales e institucionales del proceso de transición. UN وسوف يركز العدد اﻷول على التطورات في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في السنتين الماضية والمقبلة، مع التركيز بخاصة على البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وعلاقاتها مع بقية العالم؛ وسوف يتناول أيضا الجوانب الهيكلية والمؤسسية المختارة من عملية الانتقال.
    los aspectos estructurales de la reorganización quedarán finalizados en 1997, y cualquier revisión necesaria de las estructuras de remuneración de los acuerdos sobre servicios de gestión se realizará a fines de 1997. UN وسوف تكتمل الجوانب الهيكلية ﻹعادة التنظيم في عام ١٩٩٧، وستجري في نهاية عام ١٩٩٧ أي عملية تنقيح ضرورية في هياكل رسوم اتفاقات الخدمات اﻹدارية.
    En la actualidad, los debates sobre la política económica no se centran ya exclusivamente en el objetivo de la consolidación fiscal por sí misma, sino que abordan los aspectos estructurales e institucionales de la transición. UN واليوم، تتطلع المناقشات المتعلقة بالسياسة الاقتصادية إلى أبعد من الهدف المتمثل في التثبيت المالي في ذاته لتتجاوزه إلى الجوانب الهيكلية والمؤسسية للانتقال.
    Apoyamos a las instituciones de Bretton Woods en su renovado interés por abordar los aspectos estructurales a largo plazco de la política social y el empleo productivo en el contexto de la apertura de los mercados. UN ونحن نؤيد اﻹدراك المتجدد لدى مؤسسات بريتون وودز بالحاجة إلى معالجة الجوانب الهيكلية اﻷطول أجلا المتعلقة بالسياسات الاجتماعية والعمالة المنتجة في إطار عملية فتح اﻷسواق.
    Es necesario consolidar la estabilidad financiera internacional y el acceso a los mercados internacionales para armonizar los aspectos estructurales y macroeconómicos con las prioridades del desarrollo humano y social en el marco de un nuevo concepto de productividad social con perspectiva de género. UN وينبغي تدعيم الاستقرار المالي الدولي وفرص الوصول إلى اﻷسواق العالمية من أجل التوفيق والمواءمة بين الجوانب الهيكلية والاقتصادية الكلية وبين أولويات التنمية البشرية والاجتماعية في إطار مفهوم جديد لﻹنتاجية الاجتماعية التي تراعي مبدأ اﻹنصاف بين الجنسين.
    La Cumbre debe trascender los aspectos estructurales y tecnológicos y abordar la construcción de instituciones, la tarea de dar un contexto a la información, la protección del contenido nacional, la diversidad cultural y el multilingüismo. UN ويجب على المؤتمر أن يتجاوز الجوانب الهيكلية والتكنولوجية وأن يتصدى لمسألة بناء المؤسسات، ووضع المعلومات في سياقها الصحيح، وحماية المحتوى المحلي والتنوع الثقافي وتعدد اللغات.
    El mecanismo ha realizado investigaciones sobre empresas y sobre los aspectos estructurales del comercio de diamantes en varios países. UN 118- اضطلعت الآلية بتحقيقات في الشركات وفي الجوانب الهيكلية من تجارة الماس في بلدان عديدة.
    Se ofreció como ejemplo el actual proceso de establecimiento de una comisión nacional de derechos humanos y se afirmó que, una vez solucionados todos los aspectos estructurales, financieros y de otro tipo, la comisión podría empezar a operar en 2012. UN وعُرضت العملية المتواصلة المتعلقة بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان باعتبارها مثالاً على ذلك العمل وأُكد أن اللجنة ستبدأ عملها في عام 2012، بعد حل مشكلة الجوانب الهيكلية وجوانب التمويل وغيرها.
    los aspectos estructurales abarcaban la existencia de una política, presupuesto, estrategia o programa y de mecanismos de gobernanza e institucionales relativos a medidas específicas respecto de todos los temas del Programa de Acción. UN وشملت الجوانب الهيكلية وجود سياسة أو ميزانية أو استراتيجية أو برنامج، ووجود آليات للحوكمة وآليات مؤسسية تتعلق بإجراءات محددة على نطاق مواضيع برنامج العمل.
    En tanto que en el tema 3 del programa se abordarían los aspectos estructurales de los fondos, en el tema 6 se trataría la aprobación de asignaciones concretas para programas interregionales, conjuntamente con la aprobación de asignaciones para las recomendaciones sobre los programas por países. UN ففي حين أن البند ٣ من جدول اﻷعمال سيعالج الجوانب الهيكلية للصناديق، سيعالج البند ٦ من جدول اﻷعمال الموافقة على اعتمادات محددة لبرامج أقاليمية، جنبا إلى جنب مع الموافقة على اعتمادات لتوصيات ببرامج قطرية.
    Este documento de carácter general trataba de los aspectos estructurales de la nueva economía internacional, especialmente del aumento de la competitividad y la importancia de la tecnología en la esfera del comercio exterior, la inversión extranjera directa y la transferencia de tecnología. UN وهذا الاستعراض الشامل عالج الجوانب الهيكلية من الاقتصاد الدولي الجديد ولا سيما فيما يتعلق بزيادة التنافسية وأهمية التكنولوجيا بالدرجة التي تتصل فيها بالتجارة اﻷجنبية والاستثمار المباشر اﻷجنبي ونقل التكنولوجيا.
    1. Tener en cuenta los aspectos estructurales característicos del mercado de los servicios financieros relacionados con el comercio al formular su política de reglamentación de los servicios financieros. UN ١- معالجة الجوانب الهيكلية لسوق الخدمات المالية المتصلة بالتجارة عند صياغة السياسة العامة في مجال وضع ضوابط الخدمات المالية.
    Tras examinar los aspectos estructurales y funcionales del mantenimiento de la paz en la Sede y sobre el terreno, en esta sección se tratará de diversos elementos del éxito de las operaciones de mantenimiento de la paz y la participación de los departamentos competentes en estas cuestiones. UN ٧٢ - بعد مناقشة الجوانب الهيكلية والوظيفية لحفظ السلام في المقر وفي الميدان، يتناول هذا الفرع عددا من عناصر عمليات حفظ السلام الناجحة واشتراك اﻹدارات المختصة في هذه المسائل.
    La promoción de un entorno macroeconómico propicio, el buen gobierno y la democracia, así como reforzar los aspectos estructurales de la economía y el mejoramiento de las capacidades institucionales y humanas, fueron considerados también factores importantes para atraer la IED y otras corrientes externas privadas. UN كذلك اعتبرت تهيئة بيئة اقتصادية كلية مؤاتية وتشجيع الإدارة السديدة والديمقراطية، وتعزيز الجوانب الهيكلية للاقتصاد، وتحسين القدرات المؤسسية والبشرية أمورا هامة في سياق اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وغيره من التدفقات الخارجية الخاصة.
    294.1 Promoción del establecimiento de la Comisión del Servicio Militar Femenino mencionada supra, encargada de esbozar la visión sobre los aspectos estructurales del servicio militar de la mujer y de formular recomendaciones en la materia. UN 294-1- الترويج لإنشاء لجنة الخدمة العسكرية النسائية سالفة الذكر بهدف توضيح الرؤية وتقديم توصيات بشأن الجوانب الهيكلية للخدمة العسكرية للنساء.
    82. Por otra parte, un enfoque holístico puede concentrarse en los aspectos estructurales de la violencia basada en la discriminación contra subgrupos identificables de mujeres, y en su conexión con las desigualdades estructurales e institucionales. UN 82- وبالإضافة إلى ذلك، يمكن التركيز في النهج الشمولي على الجوانب الهيكلية للعنف القائم على التمييز الذي يستهدف مجموعات فرعية محددة من النساء، وعلى علاقته بأوجه اللامساواة الهيكلية والمؤسساتية.
    El primer número se concentrará en los acontecimientos en la región de la CEPE durante el año pasado y el próximo, prestándose atención particular a las economías en transición y a sus relaciones con el resto del mundo; tratará también determinados aspectos estructurales e institucionales del proceso de transición. UN وسوف يركز العدد اﻷول على التطورات في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في السنتين الماضية والمقبلة، مع التركيز بخاصة على البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وعلاقاتها مع بقية العالم؛ وسوف يتناول أيضا الجوانب الهيكلية والمؤسسية المختارة من عملية الانتقال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد