En algunos casos, las reparaciones pueden tener como finalidad no sólo restablecer la calidad y el funcionamiento del equipo y las instalaciones, sino también mejorar su calidad o modificar su funcionamiento. | UN | وفي بعض الحالات، قد يكون الهدف من اﻹصلاحات ليس مجرد استعادة جودة المعدات والمرافق وحسن أدائها، بل كذلك تحسين تلك الجودة أو إدخال تعديلات على اﻷداء. |
En algunos casos, las reparaciones pueden tener como finalidad no sólo restablecer la calidad y el funcionamiento del equipo y las instalaciones, sino también mejorar su calidad o modificar su funcionamiento. | UN | وفي بعض الحالات، قد يكون الهدف من اﻹصلاحات ليس مجرد استعادة جودة المعدات والمرافق وحسن أدائها، بل كذلك تحسين تلك الجودة أو إدخال تعديلات على اﻷداء. |
• Aumento del valor añadido de cada unidad de productos exportados: venta de productos a un margen más elevado debido, por ejemplo, a la mejora de la calidad o el diseño | UN | زيادة القيمة المضافة لكل وحدة مصدرة من الناتج: بيع السلع بهامش ربح أعلى نتيجة، على سبيل المثال، تحسن الجودة أو التصميم |
En algunos casos la diferenciación basada en la calidad o en especificaciones geográficas puede ofrecer perspectivas importantes. | UN | وقد يتيح التمايز بفضل خصائص الجودة أو المواصفات الجغرافية فرصاً مهمة في بعض الحالات. |
La norma no tiene por objeto sugerir uniformidad en la estructura del sistema de gestión de la calidad ni uniformidad de la documentación. | UN | وليس القصد من هذا المعيار أن يكون معناه ضمنيا التماثل في بنية نُظم إدارة الجودة أو التماثل بين الوثائق. |
Esto significa que, como parte de sus estrategias de abastecimiento de productos frescos, las empresas tienen que combinar activos físicos, tales como terreno y laboratorios, y activos intangibles tales como marcas de calidad o imagen. | UN | وهذا يعني أنه سيتعين على الشركات أن تجمع فيما تتبعه من استراتيجيات تتعلق بمصادر توريد المنتجات الطازجة بين الأصول المادية كالأراضي والمختبرات والأصول غير المادية كعلامات الجودة أو صورة الشركة. |
Si existen servicios en las cercanías, a menudo son demasiado caros o de baja calidad o no responden a las necesidades de las mujeres. | UN | فإذا كانت هناك خدمات قريبة منها، كثيرا ما تكون مكلفة جدا أو منخفضة الجودة أو لا تراعي احتياجات المرأة. |
Sin esa información, hay un riesgo cada vez mayor de que se distribuyan repetidamente artículos de mala calidad o limitada durabilidad. | UN | وبدون هذه المعلومات، تتعاظم احتمالات أن يتم توزيع السلع منخفضة الجودة أو غير المعمرة بشكل متكرر. |
- No hallarás otra cosa... con esta calidad o consistencia en el mercado. | Open Subtitles | لن تجدوا شيئاً آخر بهذه الجودة أو الكمية في السوق |
En algunos casos las reparaciones pueden tener como finalidad no sólo restaurar el equipo y las instalaciones y ponerlos en condiciones de funcionamiento, sino también mejorar su calidad o modificar su funcionamiento. | UN | وفي بعض الحالات، قد لا يكون الهدف من اﻹصلاحات مجرد استعادة جودة المعدات والمرافق وحسن أدائها، بل تحسين تلك الجودة أو إدخال تعديلات على اﻷداء أيضا. |
Podrían reducirse aún más estas preocupaciones asegurándose que las actividades de verificación se iniciaron únicamente cuando la calidad o la forma del material nuclear no se prestaba más para la fabricación de armas nucleares, por ejemplo, durante la etapa de la dilución. | UN | ويمكن تخفيض هذه الشواغل أيضاً بضمان عدم بدء أنشطة التحقق إلا في مرحلة تكون فيها المواد النووية قد فقدت الجودة أو الشكل اللازمين لأغراض صنع الأسلحة، مثل مرحلة المزج. |
Entre las obligaciones que impone a cada uno de sus miembros y asociados, la IFAC exige el establecimiento de un programa de control de calidad o la prestación de asistencia para elaborar y aplicar uno. | UN | ويشترط اتحاد المحاسبين الدولي بالفعل، من خلال الالتزامات الملقاة على عاتق أعضائه، قيام كل عضو من أعضائه والمنتسبين إليه بوضع برنامج لمراقبة الجودة أو المساعدة في وضع وتنفيذ مثل هذا البرنامج. |
Existen múltiples oportunidades empresariales, entre las que se incluyen tecnologías revolucionarias para la producción de biofibrillas, biocombustibles de alta calidad o materiales biocompuestos. | UN | وثمة فرص عمل تجارية متعددة، بما في ذلك التكنولوجيات الناسخة لإنتاج الألياف الأحيائية أو الوقود الأحيائي عالي الجودة أو المواد المركّبة الأحيائية. |
Varios entrevistados destacaron que las cláusulas de revisión de los precios se referían al descenso de estos, pero no a las mejoras en la calidad o al precio de los servicios. | UN | وأكد عدد ممن أجريت معهم مقابلات أن شروط تنقيح السعر تعالج هبوط الأسعار ولكنها لا تعكس التحسينات في الجودة أو سعر الخدمات. |
Y se puede comparar esto con una organización de vecinos de la década de 1970, cuando este tipo de escala no era posible, tampoco la calidad o la estructura que puede proporcionar la tecnología. | TED | ويمكنك أن تُقارن هذا مع منظمة ذات صلة خلال 1970، حيث لم يكن من الممكن بلوغ هذا التطوّر، ولا الجودة أو طول العمر الذي من الممكن أن تُوفّره أساس التكنولوجيا. |
20. Para cumplir con las exigencias de los mercados de exportación se podía recurrir también a las empresas comerciales con la finalidad de establecer sistemas de control de la calidad o crear medios de verificación y certificación del producto por terceros. | UN | ٢٠- وأبدت الشركات التجارية أيضا استعدادها لوضع نظم لمراقبة الجودة أو لتقديم اختبارات الطرف الثالث وإصدار الشهادات الخاصة بالمنتجات لاستيفاء اشتراطات اﻷسواق المستوردة. |
b) La utilización, en operaciones comerciales, de indicaciones que puedan llevar al público a engañarse en cuanto a las propiedades, la calidad o la utilidad de un producto. | UN | (ب) استخدام الأوصاف التي قد تضلل الجمهور بشأن الخصائص أو الجودة أو فائدة المنتج في العمليات التجارية. |
La profundización de la unión económica en Europa y la formación de la Organización Mundial del Comercio (OMC) ejercieron presión sobre nuestra situación preferencial, obligándonos a competir con productores de países más grandes que tienen costos significativamente menores, aunque no la misma calidad o prácticas laborales. | UN | وشكل تعميق الاتحاد الاقتصادي في أوروبا وإنشاء منظمة التجارة العالمية ضغطا على وضعنا التفضيلي، الأمر الذي أجبرنا على التنافس مع منتجين من بلدان أكبر تتمتع بتكاليف أقل بكثير على الرغم من افتقارها إلى نفس الجودة أو ممارسات العمل. |
A este respecto el grupo observó que la secretaría de la UNCTAD había iniciado la reasignación de diversos puestos entre programas. Con algunas excepciones, esa reasignación no parecía responder a un mejoramiento de la calidad ni a un reforzamiento de las esferas sustantivas. | UN | وفي هذا السياق، لاحظ الفريق أن أمانة اﻷونكتاد قد شرعت بإعادة وزع عدد من الوظائف بين البرامج، لكن إعادة الوزع تلك لم تنعكس فيما يبدو، فيما عدا بضعة استثناءات، على تحسن الجودة أو تعزيز المجالات الموضوعية. |