Un motivo importante de preocupación fue la presencia de los soldados de Georgia en el valle alto del Kodori, infringiendo el acuerdo de cesación del fuego de Moscú. | UN | وكان وجود القوات الجورجية في وادي كودوري الأعلى مصدرا رئيسيا للقلق، لأنه يعد انتهاكا لاتفاق موسكو لوقف إطلاق النار. |
Las actividades de las mujeres de Georgia en estos procesos se canalizan por intermedio de las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de las cuestiones de la mujer, que suman más de 60. | UN | وينظر الى أنشطة المرأة الجورجية في هذه العمليات من خلال المنظمات غير الحكومية النسائية، والتي يزيد عددها عن 60 منظمة. |
La lengua abjasia será lengua oficial junto con el georgiano en el territorio de Abjasia. | UN | وسيكون للغة اﻷبخازية مركز لغة الدولة باﻹضافة الى اللغة الجورجية في أراضي أبخازيا. |
Uno de los resultados concretos fue el restablecimiento de la recepción de canales de la televisión georgiana en la parte superior del valle de Kodori. | UN | ومن النتائج الملموسة لهذا البرنامج استئناف استقبال قنوات التلفزة الجورجية في المنطقة العليا من وادي كودوري. |
Un vehículo de policía idéntico, donado también por el Gobierno de Italia, fue entregado a las fuerzas de policía georgianas en Zugdidi. | UN | كما سلمت مركبة شرطة مماثلة، ممنوحة أيضا من حكومة إيطاليا إلى سلطات الشرطة الجورجية في زوغديدي. |
Al mismo tiempo, aumentaron apreciablemente los ataques armados contra los enclaves georgianos en la región de Tskhinvali. | UN | وفي نفس الوقت، فإن عدد الهجمات المسلحة على الجيوب الجورجية في منطقة تسخينفالي تزايد بدرجة ملحوظة. |
El 20 de septiembre, a las 20.25 horas, se abrió fuego contra el puesto de control policial georgiano del poblado de Ergneti. | UN | 18 - في 20 أيلول/سبتمبر، في الساعة 25/8 مساء، أُطلقت نيران على نقطة تفتيش للشرطة الجورجية في قرية إرغنيتي. |
Unidades del ejército regular ruso invadieron Georgia, en la región de Tskhinvali. | UN | وغزت وحدات نظامية من الجيش الروسي الأراضي الجورجية في منطقة تسخينفالي. |
Abrieron fuego contra el puesto de control de la policía de Georgia en Ganmukhuri con ametralladoras, morteros, lanzagranadas y vehículos blindados. | UN | وأطلقوا النيران من الرشاشات ومدفعية الهاون وقاذفات القنابل والمركبات المصفحة على نقطة التفتيش الجورجية في غانموخوري. |
La reanudación de las patrullas ha sido posible tras la operación policial de Georgia en el Valle encaminada a restaurar el orden público en la zona. | UN | وقد تسنى استئناف الدوريات إثر العملية التي قامت بها قوات الشرطة الجورجية في الوادي واستهدفت إعادة استتباب القانون والنظام فيه. |
El 30 de octubre, algunos separatistas osetios abrieron fuego contra un puesto de control de la policía de Georgia en la aldea de Ergneti desde Tsjinvali; el fuego continuó durante 20 minutos. | UN | 125 - في 30 تشرين الأول/أكتوبر، فتح أوسيتيون انفصاليون النيران من تسخينفالي على نقطة تفتيش تابعة للشرطة الجورجية في قرية أرنييتي؛ واستمر إطلاق النيران لفترة 20 دقيقة. |
Informe pendiente sobre la cuestión del idioma georgiano en Gali | UN | تقرير واحد عن موضوع اللغة الجورجية في غالي |
Con todo, otro problema, que debe ser calificado de genocidio cultural, es el hecho de que se prohíba que se imparta enseñanza en georgiano en las escuelas de Gali. | UN | ومع ذلك، توجد قضية أخرى يمكن وصفها بأنها إبادة جماعية ثقافية، وهي منع تدريس اللغة الجورجية في مدارس غالي. |
También hay indicaciones de que las autoridades abjasias están adoptando una posición más pragmática y flexible con respecto al uso del idioma georgiano en las escuelas del distrito de Gali a las que asisten niños mingrelios. | UN | وثمة مؤشرات أيضا على أن سلطات أبخازيا بدأت تأخذ موقفا أكثر براغماتية ومرونة من استخدام اللغة الجورجية في المدارس الواقعة في منطقة غالي والتي يرتادها الأطفال المنغرليون. |
4. Declarar rehenes a todas las personas de nacionalidad georgiana en el territorio de la Confederación. | UN | " ٤ - يعلن جميع اﻷفراد المنتسبين للقومية الجورجية في أراضي الكونفدرالية كرهائن. |
El desorden continuo en el distrito de Gali, la falta de infraestructuras y la falta de instrucción en lengua georgiana en las escuelas locales impide el regreso masivo a la zona | UN | استمر الخروج عن القانون في مقاطعة غالي، كما حال النقص في الهياكل الأساسية وعدم استخدام اللغة الجورجية في التدريس في المدارس المحلية دون عودة أعداد كبيرة إلى المنطقة |
Human Rights Watch también expresó su preocupación por la destrucción de aldeas georgianas en Osetia Meridional. | UN | كذلك أعربت منظمة رصد حقوق الإنسان عن قلقها إزاء تدمير القرى الجورجية في جنوب أوسيتيا. |
Las tropas rusas continuaron la ocupación de aldeas georgianas en la región de Kareli. | UN | واستمروا في احتلال القرى الجورجية في منطقة كاريلي. |
No obstante, se mantuvo el estado de alta tensión provocado por la retórica militante, la constante presencia de soldados georgianos en la parte norte del valle de Kodori, y la incertidumbre acerca del mandato de la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI. | UN | على أن التوتر ظل شديدا، وساهم في إذكائه اللهجة النضالية واستمرار وجود القوات الجورجية في المنطقة العليا من وادي كودوري، والغموض الذي يطبع ولاية قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
Las fuerzas de mantenimiento de la paz de la CEI también transmitieron su preocupación a la UNOMIG acerca de un posible aumento del número de efectivos georgianos en la zona de restricción de armas. | UN | وأبدت قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة للبعثة قلقها من احتمال تعزيز القوات الجورجية في منطقة الحد من الأسلحة. |
El 21 de septiembre, a las 19.30 horas, se abrió fuego contra el puesto de control policial georgiano del poblado de Ergneti. | UN | 19 - في 21 أيلول/سبتمبر، في الساعة 30/7 مساء، أُطلقت نيران على نقطة تفتيش للشرطة الجورجية في قرية إرغنيتي. |
Por ejemplo, en 2000 el Sindicato Consolidado de Georgia formuló una declaración especial sobre la situación de los derechos de la mujer en el país. | UN | وعلى سبيل المثال، أصدر اتحاد نقابات العمال الجورجية في عام 2000 بيانا خاصا بشأن حالة حقوق الإنسان للمرآة في هذا البلد. |
El 18 de enero, a las 05.00 horas, el puesto de control de la policía de Georgia situado en la aldea de Koki, distrito de Zugdidi, fue atacada desde el territorio bajo ocupación rusa. | UN | 186 - في الساعة 00/5 من يوم 18 كانون الثاني/يناير، تعرضت نقطة تفتيش تابعة للشرطة الجورجية في قرية كوكي، مقاطعة زوغديدي، لإطلاق النار من الأراضي الواقعة تحت السيطرة الروسية. |
Según datos confirmados, puede afirmarse sin reservas que el plan sistemático de genocidio estaba dirigido inicialmente a un amplio sector de los dirigentes georgianos de Abjasia, entre los que figuraban hombres políticos, periodistas, escritores, profesores a todos los niveles, profesionales de la salud y miembros de la comunidad creadora. | UN | وبناء على بيانات مؤكدة يمكن بلا تحفظ التأكيد على وجود خطة منهجية ﻹبادة اﻷجناس استهدفت أساساً قطاعاً عريضاً من طبقة القيادة الجورجية في أبخازيا وشملت شخصيات سياسية وصحفيين وكتاب ومعلمين من جميع المستويات ومهنيين صحيين وأفراداً من الوسط المبدع. |