Los extranjeros y los apátridas tienen los mismos derechos y obligaciones que los georgianos, excepto si la ley dispone otra cosa. | UN | ويتمتع اﻷجانب وعديمو الجنسية بنفس الحقوق والواجبات التي يتمتع بها الجورجيون ما لم ينص القانون على خلاف ذلك. |
Tanto georgianos como abjasios pagaron el terrible precio de más de 10.000 muertos y la expulsión de centenares de miles de civiles inocentes. | UN | لقد دفع الجورجيون والأبخاز ثمنا مروعا يتمثل في مقتل أكثر من 000 10 شخص وطرد مئات الآلاف من المدنيين الأبرياء. |
Los participantes georgianos reiteraron su compromiso con un enfoque humanitario, centrado en las personas. | UN | فقد أكد المشاركون الجورجيون مجددا التزامهم باتباع نهج إنساني يركز على الناس. |
Esa política se manifestó en los asesinatos en masa, las violaciones y el saqueo de la población georgiana. | UN | وقد تجلت هذه السياسة في عمليات القتل الجماعي والاغتصاب والنهب الذي تعرض له السكان الجورجيون. |
En los territorios ocupados se están perpetrando abiertamente actos desembozados de terrorismo y saqueo y la población pacífica de Georgia está siendo sometida a una depuración étnica. | UN | وتنفذ أعمال إرهاب وإغارة علنية في الأراضي المحتلة، ويتعرض السكان الجورجيون المسالمون إلى التطهير العرقي. |
Los georgianos que quedaron fueron ejecutados. | UN | ولم يعدم الجورجيون الذين بقوا في تلك البلدات. |
Los soldados georgianos, que quedaron prácticamente desarmados y en absoluta inferioridad numérica, lucharon en vano contra las bandas separatistas y mercenarias armadas hasta los dientes. | UN | وأخذ الجنود الجورجيون الذي أضحوا فعليا مجردين من السلاح يحاربون دون جدوى ضد الانفصاليون الذين يفوقونهم عددا وعصابات المرتزقة المدججة بالسلاح. |
Más de 20.000 casas pertenecientes a georgianos fueron destruidas. | UN | ودمر ما يزيد على ٢٠ ألف منزل يملكها الجورجيون. |
Konstantine Sichinava ha dado pruebas de que, después de la caída de Gagra, los georgianos fueron expulsados de sus hogares y asesinados en la calle. | UN | وقدم كونستنتين سيشينافا الدليل على أنه عقب سقوط غاغرا، أقتيد الجورجيون خارج منازلهم وقُتلوا على قارعة الطريق. |
Al mismo tiempo, la parte rusa sigue abierta a las negociaciones, que podrán continuar en cualquier momento, en cuanto nuestros asociados georgianos estén dispuestos a ello. | UN | ومع ذلك، فإن روسيا ستبقى مستعدة للمحادثات التي يمكن استئنافها في أي وقت كان إذا كان شركاؤنا الجورجيون مستعدين لذلك. |
:: También deberían participar en la ejecución del Proyecto hombres de ciencia, especialistas y expertos georgianos y extranjeros. | UN | :: وينبغي كذلك أن يشارك العلماء والاختصاصيون والخبراء الجورجيون والأجانب في تنفيذ المشروع. |
Sin embargo, en contra de lo acordado, los expertos georgianos no pudieron incorporarse al trabajo, pues los abjasios les denegaron el permiso para participar, argumentando que algunos eran desplazados internos. | UN | ولكن، خلافا لما اتفق عليه، لم يتمكن الخبراء الجورجيون من المشاركة لأن الجانب الأبخازي امتنع عن منحهم تصاريح للمشاركة بدعوى أن بعضهم كانوا من المشردين داخليا. |
Con todo, no hay ninguna prueba de genocidio perpetrado por georgianos en ningún momento de su historia. | UN | ولكن ليس هناك أي دليل على الإطلاق على أعمال قتل يرتكبها الجورجيون في أي وقت من تاريخهم. |
La formación de los oficiales de policía georgianos se realizó con arreglo a la distribución siguiente: | UN | ضباط الشرطة الجورجيون المدرَّبون هم كالتالي: |
Los niños georgianos de Abkhazia se ven privados de su derecho fundamental al estudio en su lengua materna. | UN | ففي أبخازيا حُرم الأطفال الجورجيون من حقهم الأساسي في الدراسة بلغتهم الأم. |
Los oficiales georgianos reiteraron que no había armas pesadas que correspondieran a este tipo de municiones. | UN | وكرر المسؤولون الجورجيون التأكيد على أنه لا توجد أي أسلحة ثقيلة مقابلة لهذه الذخيرة. |
Los participantes georgianos observaron esta iniciativa con interés y convinieron en facilitar información en las próximas reuniones. | UN | وأبدى المشاركون الجورجيون اهتمامهم بهذه المبادرة، ووافقوا على تقديم ملاحظات أثناء الاجتماعات المقبلة. |
A tal fin, los participantes georgianos hicieron gran hincapié en la importancia de la creación de mecanismos de vigilancia de los derechos humanos en las regiones ocupadas. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، شدد المشاركون الجورجيون بقوة على أهمية إقامة آليات لرصد حقوق الإنسان في المنطقتين المحتلتين. |
La población georgiana de la zona de conflicto es extremadamente vulnerable a los ataques de la milicia armada abjasia, que aterroriza sin piedad a una población prácticamente indefensa. | UN | والسكان الجورجيون الذين يعيشون في منطقة النزاع هم في وضع ضعيف جدا في مواجهة الميليشيات اﻷبخازية المسلحة التي تروع السكان العزل تماما دونما رحمة. |
En breve se presentarán documentos que confirman los actos criminales de la soldadesca georgiana. | UN | وستُقدَّم عما قريب وثائق تؤكد هذا النشاط الإجرامي الذي قام به العسكريون الجورجيون. |
A la población de Georgia que vive en los distritos de Gori y Kareli, al sur de la frontera administrativa, se le niega el acceso a estos recursos. | UN | فالسكان الجورجيون المقيمون في مقاطعتي غوري وكاريلي جنوب خط الحدود الإدارية محرومون من مياه الشرب ومياه الري. |
Las autoridades georgianas siguen aprovechando toda oportunidad para intentar lograr una solución pacífica al conflicto. | UN | وما زال المسؤولون الجورجيون يواصلون اغتنام كل فرصة للدفع في اتجاه تسوية سلمية للنزاع. |