ويكيبيديا

    "الجوفية التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • subterráneas que
        
    • subterráneos que
        
    • subterránea que
        
    • freáticas que
        
    • subterráneas de
        
    Todos estos fenómenos se vuelven más agudos debido a la escasez de aguas subterráneas, que no son suficientes para regar la tierra cultivable. UN ومما يزيد من حدة هذه الظواهر ندرة المياه الجوفية التي لا تكفي المساحات المروية.
    Además, el riego puede hacer que las sales del suelo se infiltren en las aguas subterráneas, que luego se vuelven a utilizar en el riego. UN وقد يصرف الري أيضاً ملح التربة في المياه الجوفية التي يعاد استخدامها بعد ذلك في الري.
    Recursos hídricos subterráneos: Volumen de aguas subterráneas que se pueden utilizar durante un período dado de un determinado volumen de terreno o masa de agua. UN مصادر المياه الجوفية:حجم المياه الجوفية التي يمكن استخدامها في فترة زمنية معينة من حجم معين من الأرض أو كتلة مائية
    Los ensayos nucleares subterráneos que realizaron el año pasado la India y el Pakistán suscitaron una gran perturbación e inquietud en la comunidad mundial. UN فالتجارب النووية الجوفية التي أجرتها الهند وباكستان في العام الماضي كانت تطوراً مزعجاً إلى حد كبير ومصدراً للقلق للمجتمع العالمي.
    Un elemento es la formación subterránea que almacena agua. UN ويتمثل أحدهما في التشكيلات الجوفية التي تعمل كتشكيلات حاوية للمياه.
    También le inquieta que las empresas que se dedican a la comercialización de agua embotellada utilicen aguas freáticas que las comunidades locales necesitan para sus actividades agrícolas y el consumo personal. UN كما تشعر بالقلق حيال استخدام شركات تسويق المياه المعبأة للمياه الجوفية التي تحتاجها المجتمعات المحلية لأغراض الزراعة والشرب.
    África es relativamente pobre en aguas subterráneas, que representan sólo el 15% de sus recursos hídricos, y en tierras húmedas. UN وتفتقر أفريقيا نسبياً إلى المياه الجوفية التي لا تمثل سوى 15 في المائة من مواردها المائية وإلى الأراضي الرطبة.
    Esa expresión, por lo tanto, designa tanto las aguas subterráneas que fluyen a una desembocadura común con las aguas de superficie como aquellas que se bifurcan y no fluyen a una desembocadura común pero forman parte del sistema. UN وبالتالي فإن هذه العبارة تعني كلا من المياه الجوفية التي تنتهي إلى نقطة وصول مشتركة مع المياه السطحية والمياه التي تتفرع ولا تبلغ نقطة وصول مشتركة ولكنها جزء من الشبكة.
    391. En opinión del Grupo, es apropiado que Kuwait procure evaluar estrategias rentables para el tratamiento de las aguas subterráneas que pueden haber sido contaminadas. UN 391- ويرى الفريق أنه من الملائم أن تحاول الكويت إجراء تقييم لفعالية تكاليف استراتيجيات معالجة المياه الجوفية التي ربما أصابها التلوث.
    El tipo de contaminación de las aguas subterráneas que más preocupa hoy en día -- por lo menos en los países industrializados -- es el que provocan los productos químicos peligrosos, específicamente los productos químicos orgánicos. UN وتتمثل نوعية تلوث المياه الجوفية التي تثير أبلغ مشاعر القلق في الوقت الحاضر - بالبلدان الصناعية على الأقل - في التلوث من المواد الكيميائية الخطرة، ولا سيما المواد الكيميائية العضوية.
    Cuando la recogida, el tratamiento y la eliminación o reutilización de los excrementos no se lleva a cabo de forma adecuada se pueden producir fugas a las aguas subterráneas, que suelen ser una fuente de agua potable. UN وحيثما لا يجري جمع الفضلات ومعالجتها والتصرف فيها بعناية كافية، فإنها قد تتسرب إلى المياه الجوفية التي تكون في كثير من الأحيان مصدرا لمياه الشرب.
    Los metales pesados y otras toxinas pueden penetrar en el suelo por lixiviación y contaminar los recursos de aguas subterráneas que la población local utiliza para beber, para la agricultura o para los usos domésticos. UN وبالتالي، تُطلق المعادن الثقيلة أو المواد السمية الأخرى في التربة فتلوث المياه الجوفية التي يستخدمها السكان المحليون في الشرب والزراعة أو الأغراض المنزلية.
    Nuestro planeta de agua no es solo ríos, lagos y océanos, sino una vasta red de aguas subterráneas que, con su trama, nos conecta a todos. TED كوكبنا من المياه ليس فقط الأنهار والبحيرات والمحيطات، ولكن هذه الشبكة الواسعة من المياه الجوفية التي تحوكنا جميعا سويًا.
    Muchos países con problemas de aguas se han visto obligados a utilizar sus reservas de aguas subterráneas, que con frecuencia se suelen bombear más rápidamente de lo que se recargan. UN ٨٢١ - وقد اضطر كثير من البلدان التي تعاني ضغطا على المياه إلى الالتجاء إلى احتياطيات مياهها الجوفية التي كثير ما يكون ضخها أسرع من تجدد تعبئتها.
    91. Otra razón importante para suprimir el término " confinadas " en lo que se refería al ámbito de aplicación de la convención propuesta era el punto de partida erróneo según el cual la Comisión debía ocuparse exclusivamente de las aguas subterráneas que no se regían por la Convención de 1997. UN 91- وثمة سبب آخر هام لإسقاط مفهوم " المحصورة " من نطاق الاتفاقية المقترحة، وهذا السبب هو الافتراض غير المناسب بأن اللجنة ينبغي أن تُعنى حصراً بالمياه الجوفية التي لا تشملها اتفاقية عام 1997.
    “El Consejo de Seguridad deplora profundamente los ensayos nucleares subterráneos que realizó el Pakistán el 28 de mayo de 1998, pese a la preocupación de la abrumadora mayoría de la comunidad internacional y sus exhortaciones a la moderación. UN " يعرب مجلــس اﻷمــن بشدة عن استيائه مــن التجارب النووية الجوفية التي أجرتها باكستان في ٨٢ أيار/ مايو ٨٩٩١، على الرغم من القلق الدولي العارم والدعوات الموجهة من أجل التحلي بضبط النفس.
    Como resultado de los factores mencionados precedentemente, muchos pequeños Estados insulares en desarrollo dependen en medida considerable de recursos hídricos subterráneos, que a menudo consisten en pequeñas acumulaciones de agua dulce con cantidades limitadas de agua. UN ٦١ - ونتيجة لذلك، يشتد اعتماد كثير من الدول الجزرية النامية الصغيرة على مصادر المياه الجوفية التي كثيرا ما توجد في صورة بؤر من المياه العذبة تحمل كميات محدودة من الماء.
    Allí los aviones eran reabastecidos mediante una red de oleoductos subterráneos que se extendían desde el depósito de combustible de la empresa hasta las pistas de aterrizaje. UN وهناك، كانت الطائرات تزود بالوقود عن طريق شبكة من خطوط الأنابيب الجوفية التي تنطلق من مخزن الوقود التابع للشركة إلى مهابط الطائرات.
    A un nivel elemental, la cantidad de agua subterránea que alimenta un curso de agua internacional tiene que incluirse al calcular el volumen total de la corriente del curso de agua. UN وعلى المستوى اﻷولي، يجب أن تدرج كمية المياه الجوفية التي تنتقل إلى مجرى مائي دولي في حساب الحجم الكلي لتدفق المجرى المائي.
    A medida que se detecten los penachos y se empiece la extracción, se pueden construir los estanques de evaporación necesarios para recoger el volumen de agua subterránea que se bombea. UN وحالما تكتشف الأعمدة وتبدأ عملية السحب، يمكن إقامة برك التبخير تبعاً لما تقتضيه ضرورة استيعاب كميات المياه الجوفية التي يجري ضخها.
    También le inquieta que las empresas que se dedican a la comercialización de agua embotellada utilicen aguas freáticas que las comunidades locales necesitan para sus actividades agrícolas y el consumo personal. UN كما تشعر بالقلق حيال استخدام شركات تسويق المياه المعبأة للمياه الجوفية التي تحتاجها المجتمعات المحلية لأغراض الزراعة والشرب.
    Es en este contexto que lamentamos las pruebas subterráneas de Francia y China, no sólo porque pueden afectar la salud y el medio ambiente, sino precisamente porque constituyen una violación del espíritu de la Conferencia de 1995 encargada del examen y la prórroga del TNP y socavan los esfuerzos destinados a lograr un tratado de prohibición global de los ensayos. UN وهذا هو السياق الذي شجبنا فيه التجارب الجوفية التي أجرتها فرنسا والصين، لا لاعتبارات صحية وبيئية فحسب ولكن أيضا ﻷنها تتعارض مع روح مؤتمر ١٩٩٥ لاستعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وتقوض الجهود المبذولة ﻹبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد