Un tendero alegaba que el 99% de los guías turísticos eran israelíes y que habían llevado a la ruina a los negocios palestinos. | UN | واحتج صاحب أحد المتاجر قائلا إن ٩٩ في المائة من مرشدي الجولات السياحية اسرائيليون وأنهم قتلوا التجارة الفلسطينية. |
Gestión de la cadena de suministros dirigido a operadores turísticos: tres medidas para lograr la sostenibilidad | UN | الإدارة التسلسلية للإمدادات لمشغلي الجولات السياحية: خطوات ثلاث نحو الاستدامة. |
Agencias de viajes y operadores turísticos | UN | وكالات السفر وتنظيم الجولات السياحية |
3. Iniciativa de empresas de viajes en grupo para el desarrollo del turismo sostenible | UN | 3 - مبادرة مشغلي الجولات السياحية من أجل كفالة التنمية المستدامة للسياحة |
Las estadísticas compiladas por la IAATO indican que buques de crucero visitan periódicamente cuatro sitios sobre los que aún no se dispone de datos hidrográficos adecuados, si bien ya es posible poner remedio a esta situación. | UN | وأوضحت إحصاءات الرابطة أن سفن الجولات السياحية تقوم بزيارات منتظمة ﻷربع مواقع لا توجد بشأنها بيانات مسحية كافية؛ وقد بات في اﻹمكان اﻵن تصحيح ذلك الوضع. |
Agencias de viajes 58. American Express y Rosenbluth International están a disposición de los participantes que precisen ayuda para cuestiones relacionadas con viajes, visitas turísticas, alquiler de automóviles y excursiones. | UN | ٨٥ - ثمة مكتبان للسفر ، هما " أميريكان اكسبريس " (American Express) و " روزنبلوت إنترناشونال " (Rosenbluth International) ، متاحان للمشاركين الذين يحتاجون الى مساعدة في أمور مثل السفر ومشاهدة المعالم السياحية واستئجار السيارات وتنظيم الجولات السياحية . |
Entre las organizaciones y empresas evaluadas figuraban un parque nacional, alojamientos rústicos, complejos vacacionales, hoteles y operadores turísticos. | UN | واشتملت المنظمات والشركات التي جرى تقييمها على منتزه وطني ونُزُل ومنتجعات وفنادق وعدد من مشغلي الجولات السياحية. |
Los visitantes pudieron conocer iniciativas de operadores internacionales de turismo como también de proveedores más pequeños, lo mismo que productos turísticos modelo de más de 50 países; | UN | وعرضت على الزائرين مبادرات من الجهات الدولية لتنظيم الجولات السياحية وأيضا من صغار الموردين، بالإضافة إلى منتجات سياحية نموذجية مما يزيد عن 50 بلدا. |
Las directrices podrían servir de referencia para evaluar el funcionamiento de las organizaciones que realizan investigaciones marinas y la actuación de sus científicos asociados, así como la de los operadores turísticos. | UN | ويمكن أن تفيد المبادئ التوجيهية كأسس مرجعية لتقييم أداء المنظمات التي تقوم بالبحوث العلمية البحرية وأداء الباحثين التابعين لها، وكذلك منظمي الجولات السياحية. |
El turismo barato y de masa puede tener un efecto perjudicial en el medio ambiente y se asocia por lo general con sistemas verticales que benefician sobre todo a los operadores turísticos y proporcionan pocos ingresos en las economías locales. | UN | فالسياحة الجماعية المنخفضة القيمة قد تترك أثراً سلبياً على البيئة وعادةً ما ترافقها برامج رأسية تفيد منظمي الجولات السياحية بشكل أساسي دون أن تحقق إيرادات تُذكر للاقتصادات المحلية. |
Además, hay redes no oficiales, como la Iniciativa de Operadores turísticos, que también están comenzando a ocupar un papel más protagónico en las actividades destinadas a encontrar respuestas concertadas a muchas de las cuestiones relacionadas con la sostenibilidad y a elaborar herramientas para el sector. | UN | وعلاوة على ذلك، بدأت الشبكات غير الرسمية مثل مبادرة مشغلي الجولات السياحية أيضاً في الاضطلاع بدور هام في بناء استجابات مشتركة للكثير من قضايا الاستدامة وأدوات القطاع. |
Promovemos el cumplimiento de códigos de conducta por parte de operadores turísticos y fomentamos la reflexión sobre esta problemática en el ámbito del turismo desde el teatro. | UN | وتُروَّجْ لمدونة لحسن السلوك في أوساط منظمي الجولات السياحية ونعزز الوعي بتلك المسألة في إطار السياحة بواسطة الإنتاج المسرحي. |
Además, alienta a los miembros a que eliminen las restricciones a la circulación de turistas, promuevan circuitos turísticos regionales y coordinen las políticas de turismo. | UN | وتشجع الأعضاء على إزالة القيود المتعلقة بحركة السياح وتعزيز الجولات السياحية الإقليمية وتنسيق السياسات المتعلقة بالسياحة. |
El apoyo recibido de las entidades interesadas en el sector del turismo, sobre todo las líneas aéreas, las empresas de viajes en grupo y las cadenas de hoteles, ha tenido particular importancia para el éxito de esta campaña. | UN | وكان دعم أصحاب المصلحة في القطاع السياحي، وبخاصة شركات الطيران ومنظمي الجولات السياحية والمجموعات الفندقية لهذه الحملة هام في نجاح هذه الحملة. |
c) La Iniciativa sobre Empresas de viajes en grupo para el Desarrollo del Turismo Sostenible; | UN | (ج) مبادرة مشغلي الجولات السياحية من أجل كفالة التنمية السياحية المستدامة؛ |
Según la Potencia administradora, se calcula que 1.500 pasajeros de buques de crucero visitaron Santa Elena en 2005 por esas y otras razones. | UN | ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، زار سانت هيلانة في عام 2005 عدد يقدر بـ 500 1 مسافر على متن سفن الجولات السياحية لهذه الأسباب وغيرها. |
Los pasajeros que llegaron en crucero, 470.801, siguen constituyendo la principal categoría de visitantes del Territorio, y representaron aproximadamente el 53% del total de llegadas de 2007. | UN | ولا يزال السواح الوافدون في سفن الجولات السياحية البالغ عددهم 801 470 سائحا هم الفئة الرئيسية من زوار الإقليم حيث أن نسبتهم إلى مجموع السياح الوافدين في عام 2007 تشكل قرابة 53 في المائة. |
:: Las asociaciones de mujeres en el sector permitieron también el suministro de servicios de alojamiento, transporte y limpieza a cargo de mujeres empresarias que son propietarias y administradoras de hoteles, servicios de guías de turismo y agencias de viajes; | UN | :: وهناك أيضا شراكات ملموسة بين القوى النسائية وهذا القطاع في توفير الإقامة والنقل والنظافة، حيث توجد نساء بارزات تمتلكن وتدرن الفنادق وشركات تنظيم الجولات السياحية ووكالات الأسفار؛ |
Los reclamantes alegan que los viajes organizados que tendrían que haberse realizado durante el período en que el Iraq invadió y ocupó Kuwait se cancelaron a causa de la negativa de los turistas a viajar a Oriente Medio y a regiones vecinas. | UN | ويزعم أصحاب هذه المطالبات أن الجولات السياحية التي كانت ستتم خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت قد ألغيت لأن السياح لم يرغبوا في السفر إلى الشرق الأوسط والمناطق المجاورة. |
La Asociación acordó representar a la industria de la hostelería como parte de la cadena de suministro de las agencias de viaje. | UN | ووافقت الرابطة على تمثيل قطاع السياحة في إطار سلسلة الموردين لمشغلي الجولات السياحية. |