Las oportunidades de empleo para la población árabe en el Golán sirio siguen siendo muy limitadas. | UN | وما زالت فرص العمالة بالنسبة للسكان العرب في مرتفعات الجولان السورية محدودة للغاية. |
BADIL se ha unido también a la iniciativa de promoción de intereses de los territorios palestinos y el Golán sirio ocupados. | UN | كما انضم المركز إلى مبادرة الدفاع عن فلسطين المحتلة وهضبة الجولان السورية المحتلتين. |
En el Golán sirio ocupado enfrentan condiciones difíciles y carecen de estabilidad y seguridad física y psicológica. | UN | وفي الجولان السورية المحتلة، يعاني الأطفال ظروفاً شاقة وهم محرومون من السلامة البدنية والنفسية والاستقرار. |
Igualmente, esperamos con interés la devolución del Golán sirio sin más demoras. | UN | ونتطلع بالمثل إلى عودة الجولان السورية دون مزيد من الإبطاء. |
Ninguna de las iniciativas actuales tendrá éxito si no toma en cuenta esos requerimientos. Cualquier esfuerzo que no ponga fin a la ocupación del Golán sirio y de los territorios libaneses estará igualmente condenado al fracaso. | UN | إن أي مبادرات حالية لا تأخذ هذه المتطلبات في الاعتبار، لن يُكتب لها النجاح، كما أن أي مبادرة لا تضع حدا لاحتلال هضبة الجولان السورية والأراضي اللبنانية ستذهب أدراج الرياح. |
Exhortó a que se forzara a Israel a detener los asentamientos judíos en los territorios árabes y palestinos ocupados, incluida Al-Quds Al-Sharif y el Golán sirio ocupado. | UN | ودعا إلى إجبار إسرائيــل علــى وقــف الاستيطان اليهودي في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشريف ومرتفعات الجولان السورية المحتلة. |
Reiteraron, igualmente, su petición para que Israel se retire completamente de todos los territorios palestinos y demás territorios árabes ocupados, incluyendo Jerusalén, el sur del Líbano, Bekaa occidental y el Golán sirio. | UN | وطلبوا إلى اسرائيل مرة أخرى الانسحاب تماما من جميع اﻷراضي الفلسطينية والعربيــــة اﻷخرى المحتلة بما في ذلك القدس، وجنوب لبنان، والبقاع الجنوبي، ومرتفعات الجولان السورية. |
Estamos profundamente preocupados como consecuencia de las decisiones que ha adoptado el Gobierno israelí en lo que concierne a la expansión de los asentamientos israelíes y a la creación de nuevos asentamientos en la Ribera Occidental, en la Jerusalén árabe ocupada, en la Faja de Gaza y en el Golán sirio. | UN | إننا نتابع بقلق شديد قرارات الحكومة اﻹسرائيلية بتوسيع المستوطنات اﻹسرائيلية وإنشاء الجديد منها في الضفة الغربية، وفي القدس العربية المحتلة، وفي قطاع غزة، وفي مرتفعات الجولان السورية. |
También existe una infraestructura amplia, si bien comparativamente más reducida, en el Golán sirio ocupado, en donde viven unos 17.000 colonos israelíes en 33 asentamientos. | UN | وتضم مرتفعات الجولان السورية المحتلة بنى تحتية كثيفة من المستوطنات وإن كانت صغيرة نسبيا، ويعيش بها حوالي 000 17 مستوطن إسرائيلي في 33 مستوطنة. |
Las oportunidades de empleo de la población árabe en el Golán sirio siguen siendo limitadas, al igual que el acceso a las instalaciones educativas. | UN | وما زالت فرص العمل محدودة أمام السكان العرب في مرتفعات الجولان السورية كما أن إمكانيات الاستفادة من مرافق التعليم ضئيلة بالنسبة لهم. |
Mientras pretende ser democrático, Israel destruye y mata a palestinos en los territorios árabes ocupados, sigue ocupando el Golán sirio y aún no ha retirado completamente sus fuerzas del Líbano. | UN | وهي تدمر وتقتل الفلسطينيين في الأراضي العربية المحتلة. ولا تزال تحتل مرتفعات الجولان السورية ولم تنسحب نهائيا بشكل كامل من لبنان. |
Se preguntó por qué los logros previsto sólo reflejaban al pueblo palestino y no se mencionaban las resoluciones relativas a las alturas del Golán sirio. | UN | وأُثير تساؤل بشأن لماذا تعكس الإنجازات المتوقعة الشعب الفلسطيني فقط ولماذا لا توجد أي إشارة للقرارات ذات الصلة بمرتفعات الجولان السورية. |
Esperamos que más temprano que tarde se produzca la retirada de Israel del Golán sirio ocupado y de los territorios que hoy usurpa en el Líbano meridional. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تنسحب اسرائيل، عاجلا وليس آجلا، من مرتفعات الجولان السورية المحتلة، ومن اﻷراضي التي تغتصبها اليوم في جنوب لبنان. |
Más aún, la seguridad no puede lograrse mediante la adquisición de territorios sino más bien por el establecimiento de los cimientos de la paz. Y esos cimientos no existirán a menos que Israel se retire completamente del Golán sirio ocupado. | UN | كما أن الحفاظ على اﻷمن لا يأتي عن طريق حيازة اﻷراضي بالقوة ولكن بإرساء دعائم السلام والتي لا يمكن توفرها إلا بانسحاب اسرائيلي كامل من الجولان السورية المحتلة. |
En correspondencia con ello, saludamos el Tratado de Paz suscrito entre Jordania e Israel y abogamos por la retirada de Israel del Golán sirio ocupado y de los territorios ocupados en el sur del Líbano. | UN | ونحن نرحب، في هذا الصدد، باتفاق السلام الموقع بين اﻷردن وإسرائيل، وندعو إلى انسحاب إسرائيل من الجولان السورية ومن اﻷراضي المحتلة في جنوب لبنان. |
Por lo tanto, el Camerún alienta a los Gobiernos de Israel y Siria a iniciar negociaciones cuanto antes para buscar una solución a la cuestión del Golán sirio que sea aceptable para todos. | UN | وبالتالــي، فإن الكاميــرون تشجع الحكومتين الاسرائيلية والسورية على بدء المفاوضات بأسرع وقت ممكن لايجاد حل لمسألــة الجولان السورية يكون مقبولا للجميع. |
Si Israel no se retira por completo del Líbano meridional y de las alturas del Golán, no se podrá alcanzar la paz en la región. | UN | فلن يحل السلام في المنطقة دون الانسحاب الاسرائيلي الكامل من جنوب لبنان ومرتفعات الجولان السورية. |