Cuba exige que Israel se retire del Golán sirio ocupado a las fronteras que existían en junio de 1967. | UN | وما تطلبه كوبا هو أن تنسحب إسرائيل من الجولان السوري المحتل إلى حدود ما قبل حزيران/يونيه 1967. |
En el marco de esa misma política israelí que desafía la legitimidad internacional y disfruta del apoyo de algunos Estados, Israel sigue negándose a devolver el Golán sirio ocupado a su patria, Siria. | UN | في إطار نفس السياسة الإسرائيلية المتحدية للشرعية الدولية والمدعومة من قبل بعض الدول، ما زالت إسرائيل ترفض إعادة الجولان السوري المحتل إلى وطنه الأم، سوريا. |
Se afirmó que el 27 de marzo de 2012 Israel había negado el paso del Golán sirio ocupado a la República Árabe Siria de una delegación siria de líderes religiosos que deseaban asistir al funeral de Ahmed Alhijry. | UN | وقد أشير إلى أن إسرائيل، في 27 آذار/مارس 2012، منعت وفدا سوريا مؤلفا من زعماء دينيين، كانوا يريدون حضور جنازة أحمد الحجري، من الانتقال من الجولان السوري المحتل إلى الجمهورية العربية السورية. |
Además, no se puede lograr una paz completa si Israel no se retira del Golán sirio ocupado hasta la línea del 4 de junio de 1967. | UN | كما أن الســلام الشامل لا يتحقق إلا بانسحاب إسرائيل من الجولان السوري المحتل إلى خط الرابع من حزيران/يونيه عام 1967. |
La República Árabe Siria solicita asimismo a la comunidad internacional, y al Consejo de Seguridad en particular, que presione a Israel para que se retire del Golán sirio ocupado hasta las fronteras del 4 de julio de 1967, en aplicación de las resoluciones de legitimidad internacional. | UN | كما تطالب سوريا المجتمع الدولي وخاصة مجلس الأمن بممارسة الضغوط على إسرائيل لإلزامها بالانسحاب من الجولان السوري المحتل إلى خط الرابع من حزيران لعام 1967، تنفيذاً لقرارات الشرعية الدولية. |
8. Exige que Israel se retire por completo de todo el Golán sirio ocupado hasta el límite existente el 4 de junio de 1967, en aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, y comience de inmediato a demarcar ese límite; | UN | 8 - يطالب إسرائيل بالانسحاب الكامل من كل الجولان السوري المحتل إلى خط الرابع من حزيران/ يونيه 1967 تنفيذاً لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.والبدء بترسيم هذا الخط. |
El Comité no pudo celebrar reuniones en la República Árabe Siria debido a la situación que impera actualmente en ese país, pero se reunió con interlocutores que viajaron del Golán sirio ocupado a Ammán. | UN | ولم تتمكن اللجنة من عقد اجتماعات في الجمهورية العربية السورية بسبب الأوضاع التي تسود حاليا في ذلك البلد. ومع ذلك، فقد التقت اللجنة الخاصة مع المحاورين الذين سافروا من الجولان السوري المحتل إلى عمان. |
Hacemos un llamamiento también para que Israel se retire de inmediato del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y del Golán sirio ocupado a las fronteras existentes antes del 4 de junio de 1967, así como de todos los demás territorios árabes ocupados. | UN | وندعو أيضا إلى الانسحاب الإسرائيلي الفوري من الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، ومن الجولان السوري المحتل إلى خط 4 حزيران/يونيه 1967، ومن جميع الأراضي العربية المحتلة الأخرى. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno han pedido que Israel complete su retirada del Golán sirio ocupado a las fronteras del 4 de junio de 1967, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y con el principio de territorio por paz. | UN | وقد طلب رؤساء الدول والحكومات أن تكمل إسرائيل انسحابها من الجولان السوري المحتل إلى حدود 4 حزيران/يونيه 1967 طبقاً لقرارات مجلس الأمن ولمبدأ الأرض مقابل السلام. |
Deseo una vez más exhortar a Israel a retirarse completamente de los territorios árabes ocupados y a devolver el Golán sirio ocupado a la soberanía de Siria. También instamos a Israel a reanudar las negociaciones con Siria, a la vez que esperamos que Israel respete sus compromisos previos. | UN | يؤكد وفد بلادي مجددا على ضرورة انسحاب إسرائيل من جميع الأراضي العربية المحتلة وإعادة الجولان السوري المحتل إلى السيادة السورية وأهمية استئناف المفاوضات مع سوريا على أن تحترم إسرائيل تعهداتها السابقة بهذا الشأن. |
La ocupación por Israel del Golán sirio es una parte integral de su política sombría. Israel sigue negándose a devolver el Golán sirio ocupado a su país de origen, Siria. Se niega a acatar la legalidad internacional, especialmente la resolución 497 (1981) del Consejo de Seguridad. | UN | لا يخرج الاحتلال الإسرائيلي للجولان السوري كثيرا عن هذه الصورة القاتمة، إذ ما زالت إسرائيل ترفض إعادة الجولان السوري المحتل إلى وطنه الأم سوريا، والانصياع إلى قرارات الشرعية الدولية خاصة قرار مجلس الأمن رقم 497 لعام 1981. |
En particular, el Gobierno de la República Árabe Siria deploró la decisión del Ministerio de Energía de Israel de otorgar una licencia de exploración energética en el Golán sirio ocupado a Genie Energy Corporation, compañía con sede en los Estados Unidos de América. | UN | وأعربت بوجه خاص حكومة الجمهورية العربية السورية عن استيائها إزاء القرار الذي اتخذته وزارة الطاقة الإسرائيلية بمنح رخصة للتنقيب في الجولان السوري المحتل إلى شركة جني للطاقة، التي يقع مقرها في الولايات المتحدة الأمريكية. |
Se exige de nuevo a Israel que se retire del Golán sirio ocupado a la línea del 4 de julio de 1967. Exhorta a Israel a que reanude las conversaciones en lo que respecta a las vías de negociación con la República Árabe Siria y el Líbano y a que respete los compromisos contraídos en las conversaciones anteriores. | UN | ويطالب مرة أخرى إسرائيل بالانسحاب من الجولان السوري المحتل إلى خط 4 حزيران/يونيه 1967، ويطلب من إسرائيل استئناف المباحثات على المسارين السوري واللبناني، واحترام تعهداتها التي تم التوصل إليها من خلال المحادثات السابقة. |
Es bien sabido que las conversaciones de paz en la vía siria duraron cinco años hasta llegar a un punto en el que Israel se comprometió a retirarse del Golán sirio ocupado, hasta la línea del 4 de junio de 1967. | UN | والجميع يعلم بأن محادثات السلام على المسار السوري ظلت خمس سنوات متتالية إلى أن وصلت إلى نقطة محددة، وهي تعهد والتزام اسرائيل بالانسحاب من الجولان السوري المحتل إلى خط الرابع من حزيران/يونيه عام ٧٦٩١. |
Israel debe retirarse, sin reservas ni condiciones, de todos los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén, del Golán sirio ocupado, hasta las fronteras de 4 de junio de 1967, y del sur del Líbano ocupado. | UN | كما يتعين على إسرائيل أن تنسحب من كافة اﻷراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس ومن الجولان السوري المحتل إلى خط الرابع من حزيران/يونيه ٩٦٧١ ومن الجنوب اللبناني المحتل دون قيد أو شرط. |
Ello comprende la exigencia de que Israel se retire del Golán sirio ocupado hasta la línea del 4 de junio de 1967, lo cual es una condición previa a la realización de cualquier tipo de progresos en los esfuerzos por establecer la paz. | UN | ويشمل هذا مطالبة إسرائيل بالانسحاب من الجولان السوري المحتل إلى خط حدود 4 حزيران/يونيه 1967، الذي هو شرط مسبق لتحقيق أي تقدم في الجهود الرامية إلى إحلال السلام. |
La Conferencia consideró que todas estas medidas eran nulas y carentes de validez y constituían una violación de las disposiciones y principios del derecho internacional y del derecho internacional humanitario, en particular el Cuarto Convenio de Ginebra de 1949. Asimismo, la Conferencia exigió a Israel que se retirara del Golán sirio ocupado hasta las fronteras existentes el 4 de junio de 1967. | UN | وأعتبر أن جميع هذه التدابير باطلة وملغاة وتشكل انتهاكاً لقواعد ومبادئ القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني وخصوصا اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949م، وطالب إسرائيل بالانسحاب الكامل من كل الجولان السوري المحتل إلى خطوط الرابع من حزيران عام 1967م. |
Hacemos también un llamamiento a Israel para que se retire inmediatamente del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, y del Golán sirio ocupado hasta las fronteras existentes antes del 4 de junio de 1967, así como de todos los demás territorios árabes ocupados. | UN | وندعو أيضا إلى الانسحاب الإسرائيلي الفوري من الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، ومن الجولان السوري المحتل إلى خط 4 حزيران/يونيه 1967، ومن جميع الأراضي العربية المحتلة الأخرى. |
8. Exige que Israel se retire por completo de todo el Golán sirio ocupado hasta el límite existente el 4 de junio de 1967, en aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, y comience de inmediato a demarcar ese límite; | UN | 8 - يطالب إسرائيل بالانسحاب الكامل من كل الجولان السوري المحتل إلى خط الرابع من حزيران/يونيه 1967 تنفيذاً لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.والبدء بترسيم هذا الخط؛ |