ويكيبيديا

    "الجوية البالغة الشدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • meteorológicos extremos
        
    • climáticos extremos
        
    Fenómenos meteorológicos extremos relacionados con el clima UN الظواهر الجوية البالغة الشدة المتصلة بالمناخ
    A. Taller sobre seguros y evaluación de riesgos en el contexto del cambio climático y de fenómenos meteorológicos extremos UN ألف - حلقة العمل بشأن التأمين وتقدير المخاطر في سياق تغير المناخ والظواهر الجوية البالغة الشدة
    A. Taller sobre seguros y evaluación de riesgos en el contexto del cambio climático y de fenómenos meteorológicos extremos 3 - 4 3 UN ألف - حلقة العمل بشأن التأمين وتقدير المخاطر في سياق تغير المناخ والظواهر الجوية البالغة الشدة 3 -4 3
    A. Los seguros y la evaluación de riesgos en el contexto del cambio climático y los fenómenos meteorológicos extremos 8 - 31 4 UN ألف - التأمين وتقدير المخاطر في سياق تغير المناخ والظواهر الجوية البالغة الشدة 8 -31 5
    Los fenómenos climáticos extremos tienen y seguirán teniendo importantes efectos en la biodiversidad. UN وثمة تأثيرات كبيرة للظواهر الجوية البالغة الشدة على التنوُّع البيولوجي، وهي تأثيرات ستتواصل.
    A. Los seguros y la evaluación de riesgos en el contexto del cambio climático y los fenómenos meteorológicos extremos UN ألف - التأمين وتقدير المخاطر في سياق تغير المناخ والظواهر الجوية البالغة الشدة
    Suiza señaló que el sector de los seguros de bienes inmuebles es la parte del sector de servicios financieros que tiene más posibilidades de verse directamente afectada por los fenómenos meteorológicos extremos. UN وأشارت سويسرا إلى أن صناعة التأمين على الملكية هي الجزء الذي سيتأثر مباشرة من قطاع الخدمات المالية، على الأرجح، نتيجة الأحوال الجوية البالغة الشدة.
    Los datos demuestran que los fenómenos meteorológicos extremos como las tormentas, las sequías y los ciclones tienen efectos especialmente graves en las personas que viven en la pobreza y plantean amenazas reales y directas a su capacidad de vivir dignamente. UN وتظهر البيانات أن الظواهر الجوية البالغة الشدة من قبيل العواصف والجفاف والأعاصير لها آثار وخيمة بوجه خاص على أولئك الذين يعيشون في فقر، وتشكل تهديداً حقيقياً ومباشراً لقدرتهم على العيش بكرامة.
    Preocupada por las consecuencias devastadoras de los fenómenos meteorológicos extremos, caracterizados por períodos recurrentes y prolongados de sequía, inundaciones y tormentas de polvo y arena cada vez más frecuentes y graves, y por sus efectos negativos sobre el medio ambiente y la economía, UN ' ' وإذ تقلقها العواقب المدمرة الناجمة عن الظواهر الجوية البالغة الشدة وما تتصف به من تكرر واستطالة فترات الجفاف والفيضان وتزايد تواتر وشدة العواصف الترابية والعواصف الرملية وما تحدثه من تأثير سلبي في البيئة والاقتصاد،
    Los problemas más graves tenían que ver con el incremento de la desigualdad, el desempleo y la creciente vulnerabilidad a los efectos del cambio climático, incluidos el aumento del nivel del mar, los fenómenos meteorológicos extremos y los desastres naturales relacionados con el clima. UN وتتصل أخطر التحديات بتزايد عدم المساواة والبطالة والتعرض لآثار تغير المناخ، بما في ذلك ارتفاع مستوى سطح البحر والظواهر الجوية البالغة الشدة والكوارث الطبيعية المتصلة بالمناخ.
    Está previsto que las estaciones transmitan en vivo, de forma que el Organismo Meteorológico de Rwanda pueda elaborar mejores pronósticos y advertir a la población en casos de fenómenos meteorológicos extremos y desastres conexos. UN ويتوقع أن يمكن البث المباشر للمعلومات من المحطات الوكالةَ الرواندية للأرصاد الجوية من إعداد تنبؤات أفضل وتحذير السكان من الظواهر الجوية البالغة الشدة وما يرتبط بها من كوارث.
    Además, en el 12º período de sesiones de la Comisión de Meteorología Agrícola (CAgM-XII) se examinaron los artículos pertinentes de la Convención y se estableció un grupo de trabajo encargado de evaluar el impacto de la desertificación, las sequías y otros fenómenos meteorológicos extremos, para que asesorara, entre otras cosas, sobre cuestiones relacionadas con la aplicación de la CLD. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الدورة الثانية عشرة للجنة الأرصاد الجوية الزراعية قد بحث المواد ذات الصلة من الاتفاقية وأنشأت فريقاً عاملاً يُعنى بتقييم تأثير التصحر والجفاف وأحداث الأرصاد الجوية البالغة الشدة بغية إسداء المشورة، في جملة أمور، بشأن المسائل المتعلقة بتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر.
    vii) Reforzar los sistemas de alerta temprana existentes y, en caso necesario, establecerlos para fenómenos meteorológicos extremos en forma integrada e interdisciplinaria a fin de ayudar a las Partes que son países en desarrollo, y en particular a las más vulnerables al cambio climático; UN `7` تعزيز نظم الإنذار المبكر القائمة، وإقامتها عند الضرورة، لمواجهة الظواهر الجوية البالغة الشدة بطريقة متكاملة ومتعددة التخصصات، وذلك لمساعدة البلدان النامية الأطراف، ولا سيما تلك الأشد تأثرا بتغير المناخ؛
    vii) Reforzar los sistemas de alerta temprana existentes y, en caso necesario, establecerlos para fenómenos meteorológicos extremos en forma integrada e interdisciplinaria a fin de ayudar a las Partes que son países en desarrollo, y en particular a las más vulnerables al cambio climático; UN `7` تعزيز نظم الإنذار المبكر القائمة، وإنشاؤها عند الضرورة، لمواجهة الظواهر الجوية البالغة الشدة بطريقة متكاملة ومتعددة التخصصات، وذلك لمساعدة البلدان الأطراف النامية، ولا سيما تلك البلدان الأشد تأثرا بتغير المناخ؛
    El taller sobre seguros y evaluación de riesgos en el contexto del cambio climático y los fenómenos meteorológicos extremos se celebró del 12 al 13 de mayo de 2003 y estuvo presidido por la Sra. Daniela Stoycheva, Presidenta del Órgano Subsidiario de Ejecución (OSE). UN فعقدت حلقة العمل بشأن التأمين وتقدير المخاطر في سياق تغير المناخ والظواهر الجوية البالغة الشدة يومي 12 و13 أيار/مايو 2003، برئاسة السيدة دانييلا ستويتشيفا، رئيسة الهيئة الفرعية للتنفيذ.
    33. Los oradores destacaron el aumento de los fenómenos meteorológicos extremos en los últimos años, especialmente en las Partes particularmente vulnerables a los efectos del cambio climático, y dieron ejemplos de cómo su desarrollo social y económico se estaba viendo perjudicado ya por esos efectos. UN ٣٣- وقدم المتكلمون، ولا سيما من الأطراف المعرضة بشكل خاص لآثار تغير المناخ، في معرض تسليطهم الضوء على زيادة الظواهر الجوية البالغة الشدة في السنوات الأخيرة، أمثلة على كيفية تأثر تنميتهم الاجتماعية والاقتصادية فعلاً جراء آثار تغير المناخ.
    d) Fortalecer los centros y las redes de información nacionales y regionales existentes y, en caso necesario, establecerlos para reaccionar rápidamente a fenómenos meteorológicos extremos, utilizando en el mayor grado posible la tecnología de la información; UN (د) تعزيز مراكز وشبكات الإعلام القائمة و، عند الضرورة، إنشاء مراكز وشبكات إعلام وطنية وإقليمية لتوفير الاستجابة السريعة للظواهر الجوية البالغة الشدة باستخدام تكنولوجيا المعلومات قدر الإمكان؛
    d) Fortalecer los centros y las redes de información nacionales y regionales existentes y, en caso necesario, establecerlos para reaccionar rápidamente a fenómenos meteorológicos extremos, utilizando en el mayor grado posible la tecnología de la información; UN (د) تعزيز مراكز وشبكات الإعلام القائمة والعمل، عند الضرورة، على إنشاء مراكز وشبكات إعلام وطنية وإقليمية لتوفير الاستجابة السريعة للظواهر الجوية البالغة الشدة باستخدام تكنولوجيا المعلومات قدر الإمكان؛
    32. La primera parte del taller se centró en las consecuencias potencialmente asoladoras de los fenómenos meteorológicos extremos en los pequeños Estados insulares vulnerables y las dificultades particulares de la gestión de riesgos de desastres y de las medidas de respuesta en esos países, en particular ante el cambio climático. UN 32- انصب الاهتمام في الجزء الأول من حلقة العمل على الآثار المدمرة المحتملة للظواهر الجوية البالغة الشدة على الدول الجزرية الضعيفة والصغيرة، والتحديات الخاصة في ما يتعلق بإدارة المخاطر وتدابير الاستجابة في تلك البلدان، لا سيما في سياق مناخ متغير.
    d) El fortalecimiento de los centros y las redes de información nacionales y regionales existentes y, en caso necesario, el establecimiento de éstos para intervenir rápidamente ante fenómenos meteorológicos extremos, utilizando en el mayor grado posible la tecnología de la información; UN (د) تعزيز مراكز وشبكات المعلومات الوطنية والإقليمية القائمة وإنشاء غيرها عند الضرورة لتوفير الاستجابة السريعة للظواهر الجوية البالغة الشدة باستخدام تكنولوجيا المعلومات قدر الإمكان؛
    Se señaló asimismo que los esfuerzos por reducir el riesgo de desastres ofrecían oportunidades de adoptar estrategias ascendentes para adaptarse a la variabilidad actual del clima y los procesos climáticos extremos. UN كما أشير إلى أن جهود الحد من مخاطر الكوارث تتيح فرصاً لتنفيذ استراتيجيات تصاعدية للتكيف مع تقلب المناخ والأحوال الجوية البالغة الشدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد