ويكيبيديا

    "الجوية الشديدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • meteorológicos extremos
        
    • climáticos extremos
        
    • meteorológicas extremas
        
    • meteorológicos más extremos
        
    • meteorológicos de
        
    Sólo el año pasado, hubo una elevada incidencia de fenómenos meteorológicos extremos en todo el mundo. UN ففي العام الماضي وحده، كان معدل الظواهر الجوية الشديدة الوطأة عاليا في أنحاء العالم كافة.
    Es probable que los fenómenos meteorológicos extremos estén aumentando en frecuencia y gravedad. UN ومن المرجح أن تصبح الظواهر الجوية الشديدة أكثر تواترا وشدة.
    Los fenómenos meteorológicos extremos se han hecho más frecuentes y más devastadores. UN وتصبح الظواهر الجوية الشديدة أكثر تواترا وحدة.
    El vínculo entre el cambio climático y el aumento del número y de la intensidad de esos fenómenos climáticos extremos parece evidente. UN وتبدو واضحة الصلة بين تغيُّر المناخ وزيادة عدد وشدة هذه الظواهر الجوية الشديدة الوطأة.
    La existencia de condiciones meteorológicas extremas o la imposibilidad de obtener asistencia técnica económicamente asequible en las zonas a las que es muy difícil llegar pueden crear problemas para la presentación de todos los datos que se requieren en relación con la plataforma continental. UN فالأحوال الجوية الشديدة القسوة، أو عدم توفر المساعدة التقنية الميسورة في المناطق التي يصعب جدا الوصول إليها قد يطرحان مشكلة تحول دون تقديم بيانات كاملة فيما يتعلق بالجرف القاري.
    Los recientes fenómenos meteorológicos extremos pueden ser un indicio grave de los desafíos que se nos van a plantear. UN والظواهر الجوية الشديدة التي شهدناها مؤخرا يمكن أن تكون إشارة خطيرة على التحديات التي نوشك على مواجهتها.
    Por último, se requerirán probablemente buques más robustos que sean más resistentes a los fenómenos meteorológicos extremos. UN وأخيراً، يمكن أن يتطلب التكيف بناء سفن أقوى ذات قدرة أكبر على تحمل الأحداث الجوية الشديدة.
    Las consecuencias de los desastres meteorológicos extremos son también un fracaso del desarrollo, y no son simplemente el resultado de fenómenos naturales. UN فالآثار المترتبة على الكوارث الجوية الشديدة ليست مجرد أحداث طبيعية، وإنما هي أيضا نتاج فشل في تحقيق التنمية.
    Gracias a la reunión más frecuente de datos exhaustivos que ese sistema posibilitará, se facilitará el reconocimiento y la previsión oportunos de fenómenos meteorológicos extremos. UN ومن المتوقـّع أن تؤدّي البيانات الشاملة التي يقوم هذا النظام الأخير بجمعها بشكل أكثر تواترا إلى توفير مساعدة كبيرة في تحديد الظواهر الجوية الشديدة والتنبـّؤ بها في الوقت المناسب.
    Se prevé que las fluctuaciones climáticas y los fenómenos meteorológicos extremos tengan efectos cada vez más negativos en la agricultura, particularmente en los países en desarrollo, donde hay menos posibilidades de adaptación. UN ومن المتوقع أن تخلف التقلبات المناخية والظواهر الجوية الشديدة الوطأة آثارا سلبية بشكل متزايد على الزراعة، ولا سيما في البلدان النامية التي تقل فيها خيارات التكيّف.
    En el informe se señalaba que muy probablemente dicho calentamiento provocaría un aumento de la frecuencia e intensidad de los fenómenos meteorológicos extremos, como sequías, ciclones e inundaciones. UN وأشار التقرير إلى أن من الأرجح أن يزيد هذا الوضع من تواتر الظواهر الجوية الشديدة الوطأة وحدّتها، من قبيل الجفاف والأعاصير والفيضانات.
    Los fenómenos meteorológicos extremos son más frecuentes a causa del cambio climático, que también constituye un incentivo para producir combustibles que no generen emisiones de dióxido de carbono. UN وقد أصبحت الظواهر الجوية الشديدة أكثر تواتراً نتيجة تغير المناخ، الأمر الذي يعد كذلك حافزاً لتطوير أنواع وقود خالية من الكربون.
    Se prevé que el cambio climático aumentará la frecuencia y la severidad de acontecimientos meteorológicos extremos, como las sequías y las inundaciones, al mismo tiempo que las políticas sobre el cambio climático representarán un aumento adicional de la presión sobre el sector agrícola en favor de los cultivos energéticos. UN ومن المتوقع أن يؤدي تغير المناخ إلى زيادة تواتر الظواهر الجوية الشديدة وحدّتها مثل الجفاف والفيضانات، بينما تفرض سياسات تغير المناخ ضغطا إضافيا على القطاع الزراعي لصالح محاصيل الطاقة.
    África es sumamente vulnerable a los fenómenos meteorológicos extremos. UN 87 - إن أفريقيا معرضة بشكل كبير للظواهر الجوية الشديدة.
    El cambio climático intensifica una variedad de desastres, que incluye fenómenos meteorológicos extremos, mareas de tormenta, inundaciones y sequías. UN ويزيد تغير المناخ من حدة مجموعة متنوعة من الكوارث، من بينها الظواهر الجوية الشديدة الوطأة، وهبات العواصف الفجائية، والفيضانات والجفاف.
    Como se espera que aumente el número y alcance de los fenómenos meteorológicos extremos, a medida que cambien los patrones meteorológicos será cada vez más difícil que las mujeres sigan los ciclos de cultivo y cosecha y aporten lo necesario para la subsistencia de sus familias. UN فمع تغير الأنماط المناخية، ومع توقع ازدياد الظواهر الجوية الشديدة عددا وحجما، ستتزايد بالنسبة للنساء صعوبة التقيد بالدورات التقليدية لزراعة المحاصيل وجنيها والقيام بأود أسرهنّ.
    En los lugares en que se ha perdido la cubierta forestal, los fenómenos meteorológicos extremos pueden contribuir a la erosión de las costas y los corrimientos de tierras y agravar la degradación de la tierra. UN وفي الأماكن التي تم فيها القضاء على الغطاء الحرجي، يمكن أن تسهم الظواهر الجوية الشديدة الوطأة في تأكل السواحل وحدوث الانهيارات الطينية وتفاقم تدهور الأراضي.
    Los fenómenos climáticos extremos son cada vez más frecuentes. UN وتحدث الظواهر الجوية الشديدة على نحو متزايد.
    Teniendo en cuenta que los fenómenos climáticos extremos, los desastres naturales que éstos provocan, y las medidas de prevención deben encararse de manera coherente y eficaz, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة معالجة الظواهر الجوية الشديدة الوطـأة وما يرتبط بها من كوارث طبيعيـة والحد منها بصورة متسقة وفعالة،
    Condiciones meteorológicas extremas UN الأحوال الجوية الشديدة
    Los análisis presentados por el Grupo sobre las posibles consecuencias para el desarrollo sostenible y las economías -- por el deshielo de los glaciares, la modificación del caudal de los ríos debido a fenómenos meteorológicos más extremos como las inundaciones y las sequías -- contribuyeron a que la atención y la acción internacionales se centraran en la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN 36 - وساعدت تقييمات الفريق للتأثيرات المحتملة على التنمية المستدامة والاقتصادات - من ذوبان الأنهار الجليدية وضياع التدفقات النهرية في المستقبل، إلى الأحداث الجوية الشديدة كالفيضانات والجفاف - في تركيز الاهتمام والعمل على الصعيد الدولي على تخفيف حدة انبعاثات غازات الدفيئة.
    En los últimos cuatro años, Cuba ha sido afectada por varios eventos meteorológicos de gran intensidad, provocando graves daños a la economía cubana. UN وعلى مدى السنوات الأربع الماضية، تعرضت كوبا للعديد من الظواهر الجوية الشديدة الوطأة والتي كان لها تأثير خطير على اقتصادنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد