ويكيبيديا

    "الجياع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • hambrientos
        
    • personas que padecen hambre
        
    • personas hambrientas
        
    • personas que pasan hambre
        
    • personas que sufren hambre
        
    • Hambriento
        
    • hambrienta
        
    • los que padecen hambre
        
    • personas que pasaban hambre
        
    • personas que padecían hambre
        
    • el hambre
        
    • del hambre
        
    • con hambre
        
    • que tienen hambre
        
    • que sufren hambre en el mundo
        
    Las crisis alimentaria y económica combinadas hicieron que el número de hambrientos en el mundo pasara de 1.000 millones en 2009. UN وقد زادت أزمتا الاقتصاد والغذاء في عدد الجياع في العالم إلى ما يفوق بليون شخص في عام 2009.
    Los gobiernos se percatan de que la corrupción es un cáncer que afecta a toda la sociedad y que literalmente arrebata el alimento de la boca a los niños hambrientos. UN والحكومات تدرك أن الفساد كالسرطان الذي ينخر في نسيج المجتمع بأسره، ويأخذ الطعام، فعليا، من أفواه الأطفال الجياع.
    La mayor parte de las personas que padecen hambre viven en Asia y África, sobre todo en las zonas rurales. UN وأغلب الجياع يعيشون في آسيا وأفريقيا. وأغلب هؤلاء ممن يعيشون في المناطق الريفية.
    En esta región el número de niños de peso inferior al normal y el de personas hambrientas y las tasas de mortalidad materna han aumentado considerablemente en el último decenio. UN فهناك، زاد عدد الأطفال الذين يعانون من نقص الوزن والأطفال الجياع ومعدل الوفيات النفاسية بشكل كبير خلال العقد الأخير.
    El número de personas que pasan hambre ha aumentado a 1.000 millones, y otros 2.000 millones de personas están desnutridas. UN وقد زاد عدد الجياع في العالم إلى مليار شخص إضافة إلى مليارين يعانون من سوء التغذية.
    No obstante las mujeres constituyen el 70% de las personas que sufren hambre en el mundo y resultan desproporcionadamente afectadas por la desnutrición, la pobreza y la inseguridad alimentaria. UN ومع ذلك فإن النساء 70 في المائة من الجياع في العالم ويعانين بصورة مفرطة من سوء التغذية، والفقر، وانعدام الأمن الغذائي.
    El Plan Marshall había nacido de la necesidad de alimentar al Hambriento y de evitar que el comunismo se propagara por Europa. Open Subtitles تمخض مشروع مارشال نتيجة ،للحاجة لإطعام الجياع ومنع انتشار الشيوعية في أنحاء أوروبا
    Quisimos disminuir a la mitad, para el 2015, los 842 millones de hambrientos registrados en el mundo. UN لقد أردنا التقليل من الجياع البالغ عددهم 842 مليون نسمة في العالم إلى النصف بحلول 2015.
    Creemos también que este proceso va más allá de alimentar a los hambrientos y curar a los enfermos. UN وننظر أيضاً إلى هذه العملية بوصفهـا أكثر من مجرد إطعام الجياع ومعالجة المرضى.
    Un 8% de los hambrientos en las comunidades rurales viven de la pesca, la caza y el pastoreo. UN وتقتات نسبة 8 في المائة من الجياع في المجتمعات الريفية من أنشطة صيد السمك والصيد البري والرعي.
    Donación de vacas a una leprosería en Uganda a fin de proporcionar un suministro permanente de leche a niños hambrientos. UN وجرى التبرع بأبقار إلى مستشفى معالجة الجذام في أوغندا لتوفير إمدادات دائمة من الحليب للأطفال الجياع.
    Siete de cada diez hambrientos del mundo son niñas y mujeres. UN ذلك أن سبعة من كل عشرة من الجياع في العالم هن فتيات ونساء.
    Más de 1.000 millones de personas que padecen hambre en todo el mundo son testigos de nuestros fracasos fundamentales. UN إن أكثر من بليون شخص من الجياع في جميع أنحاء العالم لشاهد على فشلنا الذريع.
    En los últimos años el número de personas que padecen hambre ha aumentando hasta los actuales 925 millones. UN وعلى مدى السنوات الماضية، ازداد عدد الجياع ووصل اليوم إلى 925 مليون جائع.
    Según la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), aumenta el número de personas que padecen hambre crónica en el mundo, al tiempo que la crisis financiera en Asia amenaza con frustrar los intentos de mitigar el sufrimiento. UN ووفقا لمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة فإن أعداد الجياع المزمنين في العالم آخذة في الارتفاع، وتهدد اﻷزمة المالية اﻵسيوية بإحباط محاولات تخفيف المعاناة.
    Por primera vez, el número de personas hambrientas ha superado los 1.000 millones. UN وارتفع عدد الجياع إلى ما فوق البليون شخص لأول مرة على الإطلاق.
    Por consiguiente, tenemos que construir un puente entre los suministros alimentarios disponibles y las personas hambrientas. UN لذلك، نحتاج إلى بناء جسر بين الإمدادات الغذائية المتوفرة والناس الجياع.
    Esto significa que se ha avanzado hacia el logro de la meta del primer objetivo de desarrollo del Milenio de reducir a la mitad el porcentaje de personas que pasan hambre para 2015. UN وهذا يعني أن تقدما أُحرز في اتجاه تحقيق هدف الألفية الإنمائي المتمثل في التخفيض إلى النصف من نسبة الجياع بحلول 2015.
    A escala mundial, si bien las mujeres cultivan más del 50% de todos los alimentos producidos, constituyen el 70% de las personas que sufren hambre en el mundo y resultan desproporcionadamente afectadas por la desnutrición, la pobreza y la inseguridad alimentaria. UN وعلى الصعيد العالمي، تقوم النساء بزراعة أكثر من 50 في المائة من مجموع المحاصيل الغذائية غير أنهن يمثلن 70 في المائة من الجياع في العالم ويتأثرن تأثراً غير متناسب بسوء التغذية والفقر وانعدام الأمن الغذائي.
    Mi iglesia consuela al enfermo y moribundo, mi iglesia da de comer al Hambriento, ¿qué hace su iglesia, Sr. Langdon? Open Subtitles كنيستي توفر الملجأ للمرضى كنيستي تطعم الجياع ماذا عن كنيستك سيد لانجدون؟
    La energía que se va en la guerra no puede utilizarse para desarrollar la base alimentaria, contener el avance del desierto y alimentar a la población hambrienta. UN فالطاقة التي تستخدم من أجل الحرب لا يمكن أن تُستخدم لتنمية مصادر الغذاء، والحدِّ من التصحر، وإطعام الجياع.
    97. Una de las tareas más apremiantes es identificar a los que padecen hambre y las causas particulares por las que eso ocurre. UN 97- وإحدى المهام الأكثر إلحاحاً هي تحديد الجياع والأسباب المحددة لجوعهم.
    La inmensa mayoría de las personas carecía de una red de seguridad alimentaria y el número de personas que pasaban hambre en el mundo estaba aumentando y acercándose a los mil millones. UN وليس لدى غالبية كبيرة من الناس أي شبكة من شبكات الأمن الغذائي، ويتزايد عدد الجياع في العالم ليتقارب البليون نسمة.
    En 2009, el número de personas que padecían hambre en el mundo ha superado los 1.000 millones por primera vez en la historia de la humanidad. UN وفي عام 2009، وللمرة الأولى في التاريخ البشري، تجاوز عدد الجياع في العالم بليون شخص.
    Todo eso configuró una situación especialmente difícil en un momento en el que el número de las personas afectadas por el hambre y la malnutrición superó, por primera vez, los 1.000 millones. UN وقد شكلت هذه الجهود تحديا خاصا خلال فترة تجاوز فيها عدد الجياع ومن يعانون من سوء التغذية مليار نسمة لأول مرة.
    La masacre silenciosa, cotidiana del hambre debe ser detenida. UN ويجب أن يوضع حد لمجزرة الجياع اليومية الصامتة.
    Además, el número de personas que viven con hambre siguió creciendo, pasando de 201 millones entre 1990 y 1992 a 260 millones entre 2010 y 2012. UN وعلاوة على ذلك، ظل عدد الجياع في ازدياد إذ قفز من 201 مليون في الفترة 1990-1992 إلى 260 مليون في الفترة 2010-2012.
    Sin embargo, mi preocupación y la preocupación del Programa Mundial de Alimentos son los niños que tienen hambre hoy. UN ولكن ما يشغلني ويشغل برنامج الأغذية العالمي الأطفال الجياع حالياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد