ويكيبيديا

    "الجيبوتي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de Djibouti
        
    • Djibouti y
        
    • Djibouti es
        
    • Djibouti se
        
    • djiboutiano
        
    :: Hacerla comparecer ante la justicia si se determina que ha cometido actos reprensibles previstos y castigados por el derecho penal de Djibouti. UN :: أو بإحالته إلى العدالة إذا ثبت أنه ارتكب أعمالا تستوجب العقاب، منصوص عليها وعلى عقوبتها في القانون الجنائي الجيبوتي.
    1.10 Indiquen las condiciones en que un particular puede adquirir armas de fuego en virtud de la legislación de Djibouti. UN 1-10 يرجى الإشارة إلى الشروط التي يجب أن يستوفيها الشخص للحصول على أسلحة نارية في القانون الجيبوتي.
    La República de Djibouti nunca ha apoyado, de ningún modo, a las entidades implicadas en actos de terrorismo, y el código penal nacional reprime severamente estos actos. UN ولم يسبق لجيبوتي البتة أي دعم للكيانات الضالعة في أعمال إرهابية ويعاقب القانون الجنائي الجيبوتي بشدة على هذه الأعمال.
    En ningún caso se concederá la extradición si el acto por el cual se solicita no está sancionado como delito grave o delito menos grave por la legislación de Djibouti. UN ولا يجوز التسليم بأي حال من الأحوال إذا كان القانون الجيبوتي لا يُعاقِب على الفعل باعتباره جناية أو جنحة.
    La legislación de Djibouti prevé las medidas siguientes para denegar ayuda a una persona de quien se tiene el convencimiento que ha cometido los referidos actos: UN ينص التشريع الجيبوتي على تدابير لرفض تقديم المساعدة إلى شخص ثبت عليه ارتكاب أعمال أو تصرفات من ذلك القبيل.
    i) Ley de orientación del sistema educativo de Djibouti, de 1999: UN `1` القانون التوجيهي بشأن النظام التعليمي الجيبوتي لعام 1999:
    Según las informaciones recibidas, los enfrentamientos causaron más de 35 muertes y docenas de heridos en ambas partes, así como el desplazamiento interno de personas al menos en el lado de Djibouti. UN وأفادت الأنباء أن الاشتباكات أسفرت عن مصرع أكثر من 35 شخصا وإصابة العشرات من الجانبين، فضلا عن حدوث قدر من التشريد الداخلي، على الأقل في الجانب الجيبوتي.
    Antes de que se realizara esa obra, el único acceso a Ras Doumeira era desde el lado de Djibouti, al sur. UN وإلى أن يتم ذلك، فإن الوصول إلى قمة رأس دوميرة يتم من الجانب الجيبوتي إلى الجنوب فقط.
    Las fuerzas de Djibouti no pueden reunir esa fuerza sobre el terreno si no reciben un apoyo considerable. UN ولا يستطيع الجيش الجيبوتي إرسال مثل هذه القوة إلى الميدان دون دعم كبير.
    :: Al cabo de unas semanas, varias unidades del ejército de Djibouti recién desplegadas en la frontera lanzaron un ataque sorpresa contra unidades de Eritrea. UN :: وبعد بضعة أسابيع، شنت وحدة من الجيش الجيبوتي الموفدة حديثا إلى الحدود هجوما مباغتا على الوحدات الإريترية.
    De ese modo, los justiciables y profesionales no tienen ninguna necesidad de utilizar los instrumentos internacionales mientras ya existan instrumentos equivalentes en el derecho positivo de Djibouti. UN وهكذا، لا تظهر أية حاجة لكي يحتج المتقاضون أو الحقوقيون بالصكوك الدولية إذ أنّ الأحكام التشريعيّة ذات الصلة موجودة في القانون الوضعي الجيبوتي.
    El derecho de Djibouti no tipifica la violación marital, por lo que esta no constituye un delito. UN ليس الاغتصاب فيما بين الزوجين واردا في القانون الجيبوتي وبالتالي فهو لا يشكل مخالفة للقانون.
    En cuanto al VIH/SIDA, las mujeres constituyen el segmento de la población más vulnerable de la sociedad de Djibouti. UN في ميدان فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، تشكل النساء شريحة السكان الأكثر تعرضا للإصابة في المجتمع الجيبوتي.
    La remisión a este principio internacional ha posibilitado una interpretación ventajosa de la ley en favor del niño en la realidad judicial de Djibouti, por la vulnerabilidad inherente a su persona. UN وقد أتاح الرجوع إلى هذا المبدأ الدولي التعبير عن تفسير متميز في الواقع القضائي الجيبوتي للقانون في مصلحة الطفل بالنظر إلى الضعف النابع من طبيعة شخصه.
    Asimismo expresó su apoyo a las gestiones en curso del Presidente Gouled de Djibouti, el Vicepresidente Kagame de Rwanda y el Gobierno de los Estados Unidos de América. UN وأعرب أيضا عن تأييده للجهود الجارية التي يبذلها الرئيس الجيبوتي غولد، وكاغامي نائب الرئيس الرواندي وحكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    También respaldamos los esfuerzos incansables del Presidente y el Gobierno de Djibouti por resolver el difícil y crónico problema de Somalia y agradecemos a Dios que esos esfuerzos hayan sido fructíferos. UN كما إننا نؤيد جهود الرئيس الجيبوتي وحكومته على سعيهما الدؤوب لحل المشكلة الصومالية المستعصية، ونحمد الله، عز وجل، على تكلل تلك الجهود بالنجاح.
    1.19 El derecho penal de Djibouti se aplica a todo delito cometido por un nacional de Djibouti fuera del territorio de la República. UN 1-19 ينطبق القانون الجنائي الجيبوتي على كل جريمة يرتكبها مواطن جيبوتي خارج إقليم الجمهورية.
    El derecho penal de Djibouti se aplica a las infracciones cometidas a bordo de buques que navegan bajo pabellón de Djibouti y de aeronaves matriculadas en Djibouti dondequiera que se encuentren. UN وينطبق القانون الجنائي الجيبوتي على الجرائم المرتكبة على متن السفن التي ترفع علم جيبوتي وعلى متن الطائرات المسجلة في جيبوتي أينما وجدت.
    A ese respecto, el Comité desearía recibir ciertas precisiones sobre la adopción y aplicación en el derecho de Djibouti de las convenciones y los protocolos relativos a la prevención y la represión del terrorismo internacional que Djibouti haya ratificado. UN في هذا الصدد، تود اللجنة موافاتها بتوضيحات عن اعتماد الاتفاقيات والبروتوكولات المتعلقة بمنع وقمع الإرهاب الدولي التي صدقت عليها جيبوتي وعن تنفيذها في القانون الجيبوتي.
    El derecho penal de Djibouti no se aplica a los actos cometidos por extranjeros en el extranjero, sin perjuicio de lo dispuesto en leyes particulares y tratados internacionales como el Tratado de Roma sobre la Corte Penal Internacional y cuando un nacional de Djibouti es víctima de esos actos. UN ولا ينطبق القانون الجنائي الجيبوتي على الفعل الذي يرتكبه مواطن أجنبي في الخارج إلا بقدر ما تنص عليه القوانين الخاصة والمعاهدات الدولية من قبيل معاهدة روما بشأن المحكمة الجنائية الدولية وعندما يكون مواطن جيبوتي ضحية له.
    Este Código de la Nacionalidad fue adoptado cuatro años después de la independencia del país y el poder legislativo djiboutiano no estableció distinciones entre hombres y mujeres. UN 303- وقد اعتمد قانون الجنسية هذا بعد أربع سنوات من الاستقلال ولم يقم المشرع الجيبوتي أي تمييز بين الرجال والنساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد