Una de las pocas cosas buenas que obtuve durante mi tiempo en División es que me gusta ser un profesor. | Open Subtitles | واحدة من الأمور الجيدة التي أخترتها أثناء عملي في القسم هو تعلُم أنني أحب أن أكون مُعلماً |
Hay como más de 50 años de buena investigación sobre el cáncer donde se descubrieron grandes cosas, que nos enseñaron sobre el cáncer. | TED | انظروا، هنالك تقريبا أكثر من 50 سنة من أبحاث السرطان الجيدة التي اكتشفت أمورا عظيمة جدا والتي علمتنا بشأن السرطان. |
ii) Los factores de emisión implícitos, los valores por defecto y los límites indicados en las Directrices del IPCC y explicados en detalle en la orientación del IPCC sobre las buenas prácticas; | UN | `2` عوامل الانبعاثات الضمنية، والقيم الافتراضية والنطاقات الواردة في المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، على النحو المفصل في إرشادات الممارسات الجيدة التي وضعها الفريق؛ |
Atención especial al Objetivo 4: Identificar y compartir las prácticas racionales a que se ha llegado en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. | UN | التركيز على الهدف 4: تحديد وتقاسم المبادرات الجيدة التي تحققت في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
10. Ejemplos de buenas prácticas aplicadas por las Partes en los inventarios de GEI 58 | UN | أمثلة عن الممارسات الجيدة التي طبقتها الأطراف في قوائم جرد غازات الدفيئة 66 |
Esos ejemplos tienen la posibilidad de generar prácticas óptimas que podrían desempeñar un papel fundamental para proporcionar inspiración y elementos comparativos a otros países al elaborar y articular sus propios planes contra la discriminación. | UN | وبمقدور تلك الأمثلة إيجاد الممارسات الجيدة التي يمكن أن تلعب دوراً حيوياً في استلهام البلدان الأخرى وإعطائها عناصر مقارنة عند القيام بوضع وتفصيل برامجها المتعلقة بمناهضة التمييز. |
En cuanto a Bob Kelso sé que, a veces, hasta lo bueno que hace lo hace por razones equivocadas. | Open Subtitles | على قدر الذي ذهب معه ذلك الوم أعلم أحياناً حتى الأشياء الجيدة التي يفعلها للاشخاص الخطأ |
Con respecto a la recomendación 20, la Oficina del Gabinete cuenta con una serie de instrumentos de calidad que utiliza como marco de referencia de la actuación profesional en todo el Gobierno. | UN | وفيما يتعلق بالتوصية 20، توجد لدى رئاسة الوزراء طائفة من الوسائل الجيدة التي تستخدم لقياس الأداء على نطاق الحكومة. |
Ahora, recuerda que lo importante de la entrevista es destacar todas las cosas buenas que has hecho por esta ciudad. | Open Subtitles | الآن تذكري الهدف من المقابلة أنه لتسليط الضوء على الأشياء الجيدة التي قمتي بها من أجل القرية |
siempre buscamos cositas buenas que la gente hace. | TED | نحن دائما نبحث عن الأشياء الصغيرة الجيدة التي يقوم بها الناس. |
Todavía no tenemos el modelo exacto sobre las bacterias buenas que necesita un intestino robusto, pero sí sabemos que es importante para un microbioma sano: tener variedad de especies bacterianas. | TED | ليس لدينا بعد مخطط للبكتريا الجيدة التي تحتاجها الأمعاء القوية، لكننا نعرف بالفعل أن من المهم لميكروبيوم صحي أن يحصل على مجموعة متنوعة من البكتريا. |
Asimismo, exhorta a los auditores a que no vacilen en señalar los casos de buena gestión que puedan servir de ejemplo: ello estaría de acuerdo con su objetivo fundamental, que es mejorar la ejecución de los programas. | UN | ومن جهة أخرى، دعا مجلس مراجعي الحسابات إلى عدم التردد في إبراز حالات اﻹدارة الجيدة التي يمكن أن تتخذ أمثلة، فهذا أمر يتفق مع هدفهم اﻷساسي المتمثل في تحسين تنفيذ البرامج. |
:: Una buena gestión, con mecanismos de adopción de decisiones transparentes, democráticos y de participación; | UN | :: الإدارة الجيدة التي تصحبها آليات لصنع القرار تقوم على أساس المشاركة وتتسم بالشفافية والديمقراطية؛ |
Ninguna Parte indicó haber utilizado los informes de orientación sobre las buenas prácticas del IPCC. | UN | ولم يفد أي طرف استخدامه إرشادات الممارسة الجيدة التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ. |
Las Partes del anexo I con economías en transición pueden aplicar progresivamente la orientación sobre las buenas prácticas dos años después de las demás Partes del anexo I. | UN | ويجوز للأطراف المدرجة في المرفق الأول التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية أن تعتمد تدريجياً إرشادات الممارسات الجيدة التي وضعها الفريق الحكومي الدولي بعد الأطراف الأخرى المدرجة في المرفق الأول بسنتين. |
Pregunta 6: Sírvanse señalar y compartir las prácticas racionales a que se ha llegado en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia en su país. | UN | السؤال 6: يرجى تحديد وتقاسم الممارسات الجيدة التي تحققت في مجال مكافحة العنصرية، والتمييز العنصري، وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في بلدكم. |
4. Identificar y compartir las prácticas racionales a que se ha llegado en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. | UN | 4- تحديد وتقاسم الممارسات الجيدة التي تحققت في مجال مكافحة العنصرية، والتمييز العنصري، وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
Esa colaboración sincera con el mecanismo del examen periódico universal era un ejemplo de buenas prácticas merecedor de más apoyo. | UN | وهذا الالتزام الصادق بشأن آلية الاستعراض الدوري الشامل هو مثال للممارسة الجيدة التي تستحق المزيد من التشجيع. |
Las misiones interinstitucionales realizadas en el Chad, Myanmar y Sudán del Sur permitieron asegurar el ensayo sobre el terreno de las nuevas políticas y procedimientos, e identificaron las prácticas óptimas que podrían aplicarse en otros países. | UN | وكفلت البعثات المشتركة بين الوكالات الموفدة إلى تشاد، وميانمار، وجنوب السودان، إجراء اختبار ميداني للسياسات والإجراءات الجديدة وحدّدت الممارسات الجيدة التي يمكن تطبيقها على بلدان أخرى. |
Creo... creo que es mejor intentar y recordar todo lo bueno que hizo por ti. | Open Subtitles | أعتقد أنه من الأفضل أن تحاولي تذكر كل الأمور الجيدة التي فعلها لأجلك |
:: Ayudar a las supervivientes a obtener atención de la salud de calidad que trate los efectos físicos y emocionales de la violencia | UN | :: مساعدة الناجيات في الحصول على الرعاية الصحية الجيدة التي تعالج آثار العنف الجسدية والعاطفية في آن واحد |
En el presente informe se resumen esas aportaciones y se exponen tanto los progresos como los obstáculos y los problemas observados, así como ejemplos de prácticas adecuadas que los Estados miembros han usado para superarlos. | UN | 8 - ويوجز الملخص هذه المدخلات، ويحدد التقدم المحرز حتى الآن، وكذلك المعوقات والتحديات القائمة، فضلا عن نماذج الممارسات الجيدة التي استفادت منها الدول الأعضاء في التصدي لتلك المعوقات والتحديات. |
Cabe observar que este nuevo interés ha dado lugar a algunas buenas prácticas que se describen brevemente en el presente informe. | UN | والجدير بالملاحظة أن هذا الاهتمام الجديد أدى إلى بعض الممارسات الجيدة التي يرد وصفها باقتضاب في التقرير الحالي. |
Varios Estados han preparado también guías de recursos para estimular el intercambio de prácticas e ideas idóneas que puedan adaptarse a otros entornos o jurisdicciones. | UN | وقام عدد من الدول بإعداد كتيبات مرجعية بغية تشجيع تقاسم المعلومات بشأن أفضل الممارسات واﻷفكار الجيدة التي يمكن تكييفها للاستفادة منها في مجالات واختصاصات أخرى. |
Y antes de que contestes piensa en todos los buenos momentos que vivimos. | Open Subtitles | , وقبل أن تجاوب فكر بجميع الأوقات الجيدة التي حضينا بها |
La eficacia de las tareas realizadas en todos los niveles podría verse afectada por no mantener una base de datos actualizada y de fácil acceso sobre la experiencia adquirida que comunicara puntualmente las prácticas recomendadas que hubieran demostrado funcionar. | UN | وقد تتأثر فعالية المهام المنفذة على جميع المستويات تأثرا سلبيا بعدم الاحتفاظ بقاعدة بيانات مستكملة ويتيسر الوصول إليها للدروس المستفادة تنقل الممارسات الجيدة التي يمكن تطبيقها في الوقت المناسب. |
Entonces, piense en el bien que podemos hacer por este planeta y la humanidad. | Open Subtitles | . إذاً فكر في تلك الأشياء الجيدة التي يمكننا فعلها لهذا الكوكب |