Por consiguiente, la educación de las niñas es en sí misma una estrategia para lograr una educación de calidad para todos. | UN | وتبعا لذلك، يعد التركيز على تعليم البنات في حد ذاته استراتيجية لتوفير التعليم الجيد للجميع. |
Es posible avanzar más rápidamente a lograr una educación de calidad para todos que permita ayudar a eliminar la pobreza y establecer la equidad. | UN | يمكن إحراز تقدم سريع في تحقيق التعليم الجيد للجميع الذي يساعد على القضاء على الفقر وإقرار العدل. |
12. Prestación de servicios de educación de calidad para todos, respaldados por una legislación que la haga obligatoria y gratuita, y desarrollo de programas para eliminar los obstáculos que se oponen al logro de esos objetivos; | UN | توفير التعليم الجيد للجميع وإقرار إجبارية ومجانية التعليم ووضع البرامج الكفيلة برفع العوائق التي تحول دون تحقيق ذلك. |
Estamos convencidos de que el futuro de los jóvenes requiere ante todo una educación de calidad para todos. | UN | إننا على اقتناع بأن مستقبل الشباب يقتضي أولا وقبل كل شيء التعليم الجيد للجميع. |
Recomendamos que los países tomen en serio esta recomendación y aseguren la educación universal de calidad. | UN | ونحن نوصي أن تتخذ الدول هذه المسألة بشكل جدّي وأن تكفل التعليم الجيد للجميع. |
La calidad ha quedado relegada en la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio relacionados con la educación y de la agenda de la Educación para Todos; el derecho a la educación básica de buena calidad para todos aún no se ha realizado. | UN | 115 - وقد أهملت الجودة أثناء السعي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بالتعليم وخطة توفير التعليم للجميع، والحق في التعليم الأساسي الجيد للجميع لا يزال حبرا على ورق. |
No obstante, a pesar del significativo avance conseguido, la comunidad internacional está descaminada en lo relativo a alcanzar la promesa de una enseñanza básica de calidad para todos en 2015. | UN | على أنه بالرغم مما تحقق من تقدم كبير فإن المجتمع الدولي لا يسير بالسرعة الكافية بالنسبة لتحقيق الوعد بتوفير التعليم الأساسي الجيد للجميع بحلول عام 2015. |
Observó las dificultades que suponía brindar una enseñanza de calidad para todos. | UN | ولاحظت فلسطين التحديات التي تعترض توفير التعليم الجيد للجميع. |
Naturalmente, se plantean problemas en relación con el logro del objetivo de la educación de calidad para todos. | UN | 9 - ومن المفهوم أن هناك تحديات فيما يتعلق بتحقيق هدف توفير التعليم الجيد للجميع. |
Lamentablemente, el derecho a la educación básica de calidad para todos sigue sin realizarse. | UN | ومما يؤسف له أن الحق في التعليم الأساسي الجيد للجميع لم يتحقق بعد. |
Debe reconocerse la importancia de los maestros y capacitadores para lograr una educación de calidad para todos. | UN | 29 - ولا بد من الاعتراف بأهمية المدرسين والمدربين في إطار تحقيق التعليم الجيد للجميع. |
10.14 La pobreza y otros factores socioeconómicos siguen suponiendo una amenaza para la impartición de una educación de calidad para todos. | UN | 10-14 ولا يزال الفقر والعوامل الاجتماعية والاقتصادية الأخرى تهدد توفير التعليم الجيد للجميع. |
:: Una educación de calidad para todos amplía el potencial humano, ofrece firmes cimientos para el desarrollo y la erradicación de la pobreza, y cataliza el logro acelerado de otros Objetivos | UN | :: يضاعف توفير التعليم الجيد للجميع الإمكانيات البشرية، ويوفر أساسا متينا للتنمية والقضاء على الفقر، ويعمل بمثابة محفز للتعجيل بتحقيق الأهداف الأخرى |
Educación de calidad para todos: satisfacción de las necesidades de los países en desarrollo en materia de recursos humanos | UN | الثاني - توفير التعليم الجيد للجميع: تلبية الاحتياجات من الموارد البشرية في البلدان النامية |
Educación de calidad para todos. Este componente del programa ayudará al Gobierno en el objetivo nacional de mejorar la calidad de la educación y de alcanzar la escolarización primaria universal de aquí a 2015. | UN | 19 - التعليم الجيد للجميع - سيدعم هذا العنصر البرنامجي الحكومة في تحقيق الهدف الوطني المتمثل في تحسين نوعية التعليم وتحقيق التحاق جميع الأطفال بالتعليم الابتدائي بحلول عام 2015. |
Por ejemplo, en la esfera de la educación, la UNESCO, a través de su importante función de coordinación en el programa Educación para Todos, había adoptado medidas para promover una educación de calidad para todos, como paso importante en la eliminación de los conflictos y el terrorismo. | UN | ففي مجال التعليم مثلا، اتخذت اليونسكو من خلال دورها التنسيقي الهام في برنامج توفير التعليم للجميع خطوات لتشجيع تقديم التعليم الجيد للجميع بوصفه خطوة هامة في القضاء على النـزاع والإرهاب. |
La realización plena del derecho a una educación de calidad para todos como derecho humano fundamental es un factor determinante de la consecución de una agenda para el futuro y surge de una visión mundial amplia sobre el desarrollo. | UN | ويشكل الإعمال الكامل للحق في التعليم الجيد للجميع بوصفه حقا أساسيا من حقوق الإنسان عاملا حاسما في تنفيذ الخطة في المستقبل على الصعيد العالمي، انطلاقا من رؤية إنمائية واسعة النطاق. |
La agenda para el desarrollo después de 2015 debería contar con la participación más resuelta de los Estados para promover y velar por que el derecho a una educación de calidad para todos se realice sin discriminación ni exclusión. | UN | وينبغي لخطة التنمية لما بعد عام 2015 أن تُشرك الدول بحزم أشد في تعزيز وضمان إعطاء الحق في الحصول على التعليم الجيد للجميع دون تمييز أو إقصاء. |
La financiación insuficiente puede ser otro importante obstáculo al logro de los objetivos de educación de calidad para todos. | UN | ٤٩ - ويمكن أن يشكل عدم كفاية التمويل عقبة رئيسية أخرى أمام تحقيق الأهداف المتعلقة بتوفير التعليم الجيد للجميع. |
Los gobiernos deberían elaborar y aplicar políticas educacionales inclusivas para acometer una gama de problemas, desde la impartición de una enseñanza universal de calidad para todos hasta la creación de capacidad empresarial; y desde el aliento de la especialización en ciencias naturales e ingeniería hasta la creación de programas de doctorado de alta calidad y de oportunidades de aprendizaje permanente. | UN | وينبغي للحكومات أن تضع وتنفذ سياسات تعليمية شاملة للجميع من أجل التصدي بصورة شمولية للطائفة الواسعة من التحديات، من توفير التعليم العام الجيد للجميع إلى بناء القدرات في مجال تنظيم المشاريع، ومن تشجيع الوظائف في العلوم الطبيعية والهندسة إلى إنشاء برامج عالية الجودة لنيل شهادة الدكتوراه وفرص التعلم مدى الحياة. |
En esfuerzos comunes por acelerar y hacer adelantar los progresos en cuanto a la educación de las niñas, el UNICEF y el Banco Mundial están colaborando respecto de un nuevo criterio de promoción de la distribución más equitativa y eficiente de suministros y servicios esenciales para apoyar la igualdad de género y la educación de buena calidad para todos. | UN | 65 - وفي جهود مشتركة للتعجيل بالتقدم المحرز في تعليم الفتيات وتوسيع نطاقه تتعاون اليونيسيف والبنك الدولي على وضع نهج جديد في توزيع اللوازم والخدمات الأساسية توزيعا أعدل وأكفأ يعزز المساواة بين الجنسين ويوفر التعليم الجيد للجميع. |
264. Nepal se ha enfrentado al gran reto de financiar los programas de intervención necesarios para brindar una educación primaria de calidad a todos los niños. | UN | 264- وتواجه نيبال تحدياً خطيراً في مجال تمويل برامج التدخل اللازمة لتوفير التعليم الابتدائي الجيد للجميع. |