La intervención genética en el embrión puede dar pie a la eugenesia. | UN | والتدخل الجيني في الجنين يمكن أن يؤدي إلى تحسين النسل. |
Así pues, existe una delicada interdependencia entre la diversidad biológica y la diversidad genética. | UN | هناك إذا علاقة اعتماد متبادل تتسم بالحساسية بين التنوع البيولوجي والتنوع الجيني. |
La diversidad genética que contienen estas semillas proporciona una fuente de resistencia contra determinados ataques de la naturaleza. | UN | وأضاف أن التنوع الجيني في الحبوب يوفر مصدرا للمرونة في مواجهة بعض الهجمات الطبيعية المعينة. |
Por lo tanto, viralizamos todo su código genético dentro de su cuerpo. | Open Subtitles | لهاذا علينا أن نقوم بفك الرمز الجيني بأكمله في الجثث |
Por lo tanto, viralizamos todo su código genético dentro de su cuerpo. | Open Subtitles | لهذا علينا أن نقوم بفك الرمز الجيني بأكمله في الجثث |
para detectar coincidencias genéticas Y en muchos casos, la misma donación no es mucho más complicada que donar sangre. | TED | لفحصها من أجل التطابق الجيني. في الكثير من االحالات، التبرع في حد ذاته أشبه بالتبرع بالدم. |
La terapia génica es el intento de sustituir esos genes defectuosos por una copia sana. | UN | والعلاج الجيني محاولة للاستعاضة عن الجينات المعيبة بنسخ سليمة منها. |
Antes de 2006 no teníamos ni idea de la variabilidad genética del tiburón peregrino. | TED | قبل 2006 لم يكن لدينا فكرة عن التنوع الجيني لأسماك القرش المًتشمسة |
El posible valor comercial de los nuevos organismos se debe a su gran diversidad genética. | UN | وتكمن القيمة التجارية المحتملة للكائنات الحية الجديدة في تنوعها الجيني الكبير. |
Solicita detalles sobre la evaluación de la estructura genética necesaria en el caso de personas con enfermedades hereditarias. | UN | وطلبت إلى الوفد تفاصيل عن تقدير التركيب الجيني اللازم في حالة اﻷشخاص الذين يعانون من أمراض وراثية. |
En estos momentos está sometido al Althing un proyecto de ley sobre investigación genética en el que se abordan cuestiones tan importantes como la seguridad de datos personales. | UN | وهناك مشروع قانون بشأن البحث الجيني معروض حالياً على البرلمان اﻵيسلندي، يتناول قضايا أساسية مثل أمن البيانات الشخصية. |
Conservación de la diversidad genética, que contribuye al restablecimiento de ecosistemas dañados por el cambio climático | UN | حفظ التنوع الجيني المساعد في استعادة النظم الإيكولوجية لتغير المناخ التي تم إتلافها |
La clave genética de la vida humana pertenece a toda la humanidad. | UN | فالمفتاح الجيني لطبيعة الحياة البشرية ملك للبشرية جمعاء. |
Algunas comunicaciones (IDN, MEX, PHL) fueron presentadas por Partes que están entre las más ricas del mundo en diversidad genética y de especies. | UN | وقُدمت بعض البلاغات من جانب الأطراف التي تعد من بين أغنى دول العالم من حيث التنوع الجيني والنوعي. |
Hay serios temores acerca del futuro genético de la nación. | UN | ويبدو أن هناك مخاوف شديدة بالنسبة للمستقبل الجيني للشعب. |
Sistemas de ensayo de sondas genéticas para microorganismos, toxinas o material genético incluidos en la Lista 1, con reactivos especialmente diseñados al efecto. | UN | منظومات الرزن بالسبر الجيني للكائنات المجهرية أو التوكسينات أو المواد الجينية المدرجة في القائمة 1، والكواشف المصممة خصيصا لتلك المنظومات. |
Sistemas de ensayo de sondas genéticas para microorganismos, toxinas o material genético incluidos en la Lista 1, con reactivos especialmente diseñados al efecto. | UN | منظومات الرزن بالسبر الجيني للكائنات المجهرية أو التوكسينات أو المواد الجينية المدرجة في القائمة 1، والكواشف المصممة خصيصا لتلك المنظومات. |
Este es un secuenciador de genes de escritorio. | TED | على سطح هذا المكتب توجد آلة التسلسل الجيني. |
El compromiso de la Cumbre en el sentido de garantizar el libre acceso a la información sobre la secuencia del genoma humano es, de hecho, algo que celebramos mucho. | UN | وفي هذا الصدد نرحب بالتزام القمة بضمان الوصول الحر للمعلومات الخاصة بالتتابع الجيني الإنساني. |
El Stargate de los Genii está cerca de su poblado, sugiero que caminemos. | Open Subtitles | إنّ ستارجات الجيني قرب قريتهم. أقترح بأنّنا نمشي. |
La somática tiene por objeto corregir los defectos genéticos de las células somáticas y producir un efecto que se limita a la persona tratada. | UN | ويهدف العلاج الجيني الجسدي إلى تصويب العيوب الجينية في الخلايا الجسدية وإحداث أثر يقتصر على الشخص المعالج. |
Parece que no podemos identificar el gen defectuoso que está causando el efecto de descomposición. | Open Subtitles | و لايبدو أننا نستطيع أن نعرف سبب الخلل الجيني و هذا ما يسبب إنهيارها |
Se ha modificado genéticamente para que ayude en vez de perjudicar. | Open Subtitles | الفيروس , الذي تمت هندسته على المستوى الجيني ليكون مفيداً بدلاً من أن يكون مضراً |
El ADN upir no es compatible con la secuenciación genética. | Open Subtitles | الحمض النووي لمصاص الدماء لايتوافق مع التسلسل الجيني |
Comenzamos un proceso intensivo de intervencion quirurgica, farmacologica y genetica. | Open Subtitles | بدأنا في دورة مكثفة من الجراحة الدواء ، التدخل الجيني |
Colaboramos y llegué a estar al mando de Genetic Alliance, una red pro-salud, pro-paciente que incorporaba otras organizaciones de investigación y salud. | TED | و لذلك ما فعلنا قادنا آخيراً لصنع التحالف الجيني و هو شبكة تأيد الصحة و صحة المريض منظمات تُعنى بالصحة و البحث معاً |
¿Todas las víctimas tenían la misma mutación? | Open Subtitles | أتعني كل الضحايا عندهم نفس التغير الجيني ؟ |
O sea, ella está liderando la lucha para legalizar la terapia genética de la línea germinal en humanos. | Open Subtitles | أعني أنها تقود نضالاً لتشريع, العلاج الجيني للخط الإنتاشي عند الإنسان. "الخط الإنتاشي: |