ويكيبيديا

    "الحؤول دون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • impedir
        
    • prevenir
        
    • de evitar
        
    • evitar que
        
    • prevención de
        
    • impida
        
    • evitar la
        
    • impidiendo
        
    Sin embargo, consideramos que es necesario mantener el equilibrio entre las inquietudes humanitarias vitales, por un lado, y los intereses legítimos de seguridad, por otro, con el objetivo de impedir más sufrimientos. UN ومع ذلك، نرى أن من الضروري الحفاظ على التوازن بين الشواغل اﻹنسانية الحيوية، من ناحية، والشواغل اﻷمنية المشروعة، من الناحية اﻷخرى، بهدف الحؤول دون مزيد من المعاناة.
    la acción para impedir que las violaciones de los derechos humanos se agraven o se generalicen; UN العمل على الحؤول دون أن تصبح انتهاكات حقوق اﻹنسان خطيرة ومنتشرة؛
    Durante 50 años, las Naciones Unidas han ayudado a impedir la guerra mundial y el holocausto nuclear. UN وقد ساعـــدت اﻷمم المتحدة خلال ٥٠ عاما في الحؤول دون قيام حرب عالمية ومحرقة نووية.
    v) prevenir la trata de personas y establecer organizaciones basadas en la comunidad para la lucha contra la trata; UN `5` الحؤول دون الاتجار بالأشخاص وإنشاء منظمات مجتمعية لمكافحة هذا النوع من الاتجار؛
    Se ejecutaron proyectos en el Afganistán, Rwanda, el Sudán y Zimbabwe para fomentar un consumo menor de leña y la utilización de otros combustibles, y para prevenir la erosión del suelo. UN ومن المشاريع المحددة مشاريع في أفغانستان وراوندا والسودان وزمبابوي ترمي إلى التشجيع على تخفيض استهلاك الأخشاب عن طريق مصادر الوقود البديلة، والى الحؤول دون تحات التربة.
    Toda medida que podamos emprender debe tener en cuenta la necesidad de evitar el empeoramiento de la situación en ese país. UN وينبغي ﻷي إجراء قد نضطلع به أن يراعي ضرورة الحؤول دون تفاقم الحالة في ذلك البلد.
    El propósito de las políticas públicas es impedir los riesgos sistémicos y ofrecer redes de seguridad tales como la garantía de los depósitos. UN وترمي السياسات العامة إلى الحؤول دون حدوث خطر شامل وإلى توفير شبكات الأمان مثل التأمين على الودائع.
    ❑ ¿Por qué medios se propone Fiji impedir el reclutamiento de miembros de grupos terroristas en el país, que operen tanto en su territorio como en el extranjero? UN □ كيف تقترح فيجي الحؤول دون تجنيد عناصر في المجموعات الإرهابية في فيجي، العاملة سواء داخل أراضيها أو خارجها؟
    En cambio, una objeción constituye una toma de posición formal con miras a impedir que la reserva produzca los efectos previstos por su autor. UN وفي المقابل يشكل اعتراض ما اتخاذا لموقف رسمي يهدف إلى الحؤول دون إحداث التحفظ الآثار التي تتوخاها منه الجهة التي أبدته.
    Podemos ver ahora claramente que es indispensable impedir que se sacrifiquen los intereses de los pueblos y de los países por esa competencia. UN يمكننا الآن أن نرى بوضوح أنه من المفروض الحؤول دون التضحية بمصالح الشعوب والبلدان من أجل ذلك التنافس.
    Pueden impedir que sus hijos caigan bajo la influencia de los extremistas al darles una opción más alentadora. UN كما يمكنهم الحؤول دون سقوط أبنائهم في قبضة المتشددين، بإعطائهم بديلاً أكثر أملا.
    En cambio, una objeción constituye una toma de posición formal con miras a impedir que la reserva produzca los efectos previstos por su autor. UN وفي المقابل يشكل اعتراض ما اتخاذا لموقف رسمي يهدف إلى الحؤول دون إحداث التحفظ الآثار التي تتوخاها منه الجهة التي صاغته.
    impedir la comisión de delitos o faltas; UN الحؤول دون ارتكاب جنايات أو جنح؛
    Esto ayudará a prevenir algunos de los problemas registrados en Kosovo en relación con la calidad de la información. UN وهذا سوف يساعد في الحؤول دون ظهور بعض المشاكل التي تتعلق بنوعية المعلومات والتي وقعت في كوسوفو.
    Se ejecutaron proyectos en el Afganistán, Rwanda, el Sudán y Zimbabwe para fomentar un consumo menor de leña y la utilización de otros combustibles, y para prevenir la erosión del suelo. UN ومن المشاريع المحددة مشاريع في أفغانستان وراوندا والسودان وزمبابوي ترمي إلى التشجيع على تخفيض استهلاك الأخشاب عن طريق مصادر الوقود البديلة، والى الحؤول دون تحات التربة.
    Como se ha señalado más arriba, Viet Nam está dispuesto a cooperar y a compartir información con otros países para prevenir los actos de terrorismo. UN إن فييت نام ، على النحو المذكور آنفا، مستعدة للتعاون وتبادل المعلومات مع البلدان الأخرى بغية الحؤول دون ارتكاب الأعمال الإرهابية.
    Sin embargo, la promulgación de la Ley de mediación y conciliación contribuirá de forma valiosa a prevenir y mitigar esta situación, que es la manifestación actual más pertinente de la violación de los derechos humanos en Angola. UN بيد أن إصدار قانون الوساطة والمصالحة سيسهم مساهمة قيمة في الحؤول دون العنف المنزلي السائد والتخفيف من غلوائه علماً بأنه يمثل الظاهرة المميزة والأكثر تعبيراً عن انتهاكات حقوق الإنسان في أنغولا.
    El Gobierno de Nepal ha adoptado algunas medidas iniciales para resolver la situación, pero estos esfuerzos han de intensificarse y acelerarse a fin de evitar que la situación siga deteriorándose. UN وقد اتخذت حكومة نيبال بعض الخطوات المبدئية للتغلب على هذا الوضع، لكنه يتعين تدعيم وتسريع هذه الجهود بغية الحؤول دون تدهور الوضع أكثر من ذلك.
    Desde que fue nombrado Ministro de Derechos Humanos, ocho meses antes, el orador ha intentado, con éxito hasta ahora, evitar que se lleven a cabo ejecuciones. UN وقال إنه دأب منذ تعيينه وزيراً لحقوق الإنسان منذ ثمانية أشهر على الحؤول دون تنفيذ عمليات الإعدام، ونجح في ذلك حتى الآن.
    Esta última se basa en el principio de prevención de situaciones de apatridia. UN ويستند قانون الجنسية إلى مبدأ الحؤول دون حدوث حالات انعدام الجنسية.
    Deberán diseñarse de modo que, si se someten a los ensayos prescritos en dicho documento y a las aceleraciones producidas durante el transporte en condiciones rutinarias, se impida: UN ويجب أن تصمم بطريقة تمكنها، إذا ما خضعت للاختبارات المنصوص عليها في تلك الوثيقة وتعرضت للتسارع الحاصل في ظروف النقل الروتينية، من الحؤول دون:
    Estas medidas fueron prueba de la cooperación del Zaire y su determinación de evitar la inseguridad en los campamentos y la desestabilización de Rwanda desde el territorio del Zaire. UN وتشكل هذه الاجراءات دليلا على تعاون زائير وعزمها على الحؤول دون انعدام اﻷمن في المخيمات وزعزعة استقرار رواندا من اﻷراضي الزائيرية.
    Por último, nuestra cooperación debe orientarse a desarrollar mejores mecanismos de supervisión, impidiendo el surgimiento de problemas para la juventud en todo el mundo, ahora y en el futuro. UN وأخيرا، فإن تعاوننا ينبغي توجيهه صوب تطوير آليات رصد أفضل وصوب الحؤول دون وقـــوع مشكلات للشباب في كل أنحاء العالــــم، اﻵن وفي المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد