ويكيبيديا

    "الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • poseedores de armas nucleares partes en
        
    • poseedores de armas nucleares del
        
    • poseedores Partes en
        
    • las poseen y que son partes en
        
    • poseedores de armas nucleares en
        
    • poseen armas nucleares que son Partes en
        
    • poseen armas nucleares y son Partes en
        
    • que sean Partes en
        
    Entre tanto, los Estados poseedores de armas nucleares deberían renovar sus actuales garantías negativas de seguridad ante todos los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el TNP mediante instrumentos jurídicamente vinculantes. UN وفي نفس الوقت ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تجدد ضماناتها الأمنية السلبية الحالية لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بصكوك ملزمة قانونا.
    Rusia ha apoyado sistemáticamente a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el TNP en su deseo de obtener esas garantías. UN وتؤيد روسيا باستمرار الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في رغبتها في الحصول على هذه الضمانات.
    Se hace especial hincapié en el desarrollo de las aplicaciones de la energía nuclear con fines pacíficos en los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado. UN وتؤكد المادة بوجه خاص على تنمية تطبيقات الطاقة النووية في الأغراض السلمية في الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة.
    18. Por lo tanto, es importante iniciar negociaciones sobre la redacción de un documento vinculante que proporcione garantías de seguridad amplias a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado. UN 18 - وأضاف قائلا إنه، لذلك، من المهم البدء في إجراء مفاوضات بشأن صياغة وثيقة ملزِمة توفِّر ضمانات أمنية شاملة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة.
    Un buen punto de partida sería la concertación de un instrumento internacionalmente vinculante que de garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN وذَكَر أن عقد صك ملزِم دوليا لتقديم ضمانات إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها سيكون نقطة بداية سليمة.
    Los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado, al renunciar voluntariamente a su opción nuclear, tienen derecho a recibir esas seguridades. UN وذكر أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة يحق لها، بتخليها طوعا عن خيارها النووي، أن تتلقى تلك التأكيدات.
    18. Por lo tanto, es importante iniciar negociaciones sobre la redacción de un documento vinculante que proporcione garantías de seguridad amplias a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado. UN 18 - وأضاف قائلا إنه، لذلك، من المهم البدء في إجراء مفاوضات بشأن صياغة وثيقة ملزِمة توفِّر ضمانات أمنية شاملة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة.
    Un buen punto de partida sería la concertación de un instrumento internacionalmente vinculante que de garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares. UN وذَكَر أن عقد صك ملزِم دوليا لتقديم ضمانات إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها سيكون نقطة بداية سليمة.
    Los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado, al renunciar voluntariamente a su opción nuclear, tienen derecho a recibir esas seguridades. UN وذكر أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة يحق لها، بتخليها طوعا عن خيارها النووي، أن تتلقى تلك التأكيدات.
    Los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado se han impuesto soberanamente, en noble y significativo gesto a favor de la paz y la seguridad internacional, la obligación de no producir jamás estás devastadoras armas. UN 4 - إن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة قد فرضت على نفسها، من واقع سيادتها وفي تصرُّف نبيل له مغزاه يخدم السلام والأمن الدوليين، عدم إنتاج هذه الأسلحة المهلكة مطلقا.
    Los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado se han impuesto soberanamente, en noble y significativo gesto a favor de la paz y la seguridad internacional, la obligación de no producir jamás estás devastadoras armas. UN 4 - إن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة قد فرضت على نفسها، من واقع سيادتها وفي تصرُّف نبيل له مغزاه يخدم السلام والأمن الدوليين، عدم إنتاج هذه الأسلحة المهلكة مطلقا.
    Tampoco debería ser oneroso para los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado de no Proliferación que se han comprometido a no producir armas nucleares. UN كما أنها لن تشكل عبئاً على الدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي التزمت بعدم إنتاج أسلحة نووية.
    En estos momentos hay ocho Estados en esa situación cinco Estados poseedores de armas nucleares partes en el Tratado de no Proliferación y tres Estados que ya desde hace mucho no son partes en dicho tratado. UN وهناك الآن ثماني دول في هذا الوضع - الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والدول الثلاث غير الأطراف في هذه المعاهدة منذ وقت طويل.
    Se partía entonces en general de la premisa de que los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado de no Proliferación tendrían que aceptar pocas o ninguna obligación en materia de salvaguardias, salvo las que ya figuraban en el Acuerdo sobre Salvaguardias Generales y Protocolos adicionales. UN وكان الافتراض العام آنذاك هو أن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية قد يتعين عليها أن القبول بالقليل من الضمانات الجديدة، إن وُجدت، بما يتجاوز ما هو موجود أصلاً في اتفاقاتها المتعلقة بالضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية.
    Por consiguiente, en el debate se trataba sobre todo de la mejor manera de verificar un tratado de cesación de la producción material fisible en los Estados que no eran Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado de no Proliferación. UN ولذا، فإن معظم المناقشات كانت تدور حول أفضل السبل للتحقق من معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في الدول بخلاف الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Los cinco Estados poseedores de armas nucleares partes en el TNP deberían reiterar su compromiso y afirmar o reafirmar su carácter jurídicamente vinculante. UN وينبغي أن تعيد الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة التأكيد على التزامها، وأن تؤكد أو تكرر تأكيد ما يكتسيه من طابع ملزم قانونا.
    El orador confía en que los Estados Partes podrán presentar propuestas constructivas en la actual Conferencia Preparatoria, especialmente con el fin de dar garantías jurídicamente vinculantes e incondicionales a los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado. UN ويأمل في أن تتمكن الدول الأطراف من وضع مقترحات بناءة في المؤتمر التحضيري الحالي على نحو خاص بتقديم ضمانات ملزمة قانونيا وغير مشروطة للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة.
    De hecho, demuestran que durante los cuatro años transcurridos se ha logrado una extraordinaria coincidencia en opiniones entre los Estados poseedores de armas nucleares partes en el TNP y los Estados partes que no las poseen. UN فهي تظهر في الواقع أنه قد تحقق، على مدى السنوات الأربع الماضية، تطابقاً ملحوظا في الآراء بين الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار والدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Este interés legítimo de todos los Estados no poseedores de armas nucleares del TNP se reconoce asimismo en las declaraciones (S/1995/261, S/1995/262, S/1995/263, S/1995/264, S/1995/265) que han hecho cada uno de los Estados poseedores de armas nucleares sobre la cuestión de las garantías de seguridad. UN وهذه المصلحة المشروعة لجميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية معترف بها أيضاً في البيانات (S/1995/261، S/1995/262، S/1995/263، S/1995/264، S/1995/265) الصادرة عن كل دولة من الدول الحائزة للأسلحة النووية بشأن قضية الضمانات الأمنية.
    En segundo lugar, la decisión de algunos Estados poseedores Partes en el TNP de asignar fondos para el desarrollo de armas nucleares -decisión que, desde nuestro punto de vista, es contraria al espíritu del artículo VI del TNP- hace que la adopción de garantías de seguridad negativas sea todavía más fundamental. UN وثانياً، إن قرار بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار تخصيص أموال لتطوير أسلحة نووية - وهو قرار يتعارض في نظرنا مع روح المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار - يعزز ضرورة منح ضمانات الأمن السلبية.
    32. Los Estados poseedores de armas nucleares y la OIEA deberían redoblar su asistencia técnica a los Estados que no las poseen y que son partes en el Tratado, al tiempo que debería instarse a los Estados que no son partes a que se adhieran al Tratado, y así tendrían derecho a beneficiarse de los programas técnicos. UN 32 - وأضاف أنه ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية والوكالة الدولية أن توفر المزيد من المساعدة التقنية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة، وينبغي حث الدول غير الأطراف على الانضمام إلى المعاهدة وبذلك تصبح مؤهلة لجني فوائد البرامج التقنية.
    Se subrayó que un TCPMF no impondría ninguna carga adicional a la que ya habían asumido los Estados no poseedores de armas nucleares en el TNP. UN وشُدِّد على أنه لن يترتب على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية عبء إضافي بخلاف ما سبق أن وافقت عليه الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    3. La Conferencia toma nota de que los Estados que poseen armas nucleares han reafirmado su adhesión a la resolución 984 (1995) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre las garantías de seguridad para los Estados que no poseen armas nucleares que son Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN 3 - ويحيط المؤتمر علما بإعادة تأكيد الدول الحائزة للأسلحة النووية التزامها بقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 984 (1995) بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Reconoce que es legítimo que los países que no poseen armas nucleares y son Partes en el TNP reciban seguridades de que la comunidad internacional, y en primer lugar el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, reaccionaría inmediatamente, conforme a las obligaciones establecidas en la Carta, en la hipótesis de que fueran agredidos o amenazados con armas nucleares. " UN وتعترف فرنسا بأن من المشروع للبلدان غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار أن يضمن لها أن المجتمع الدولي، وفي المقام اﻷول مجلس اﻷمن، سيرد على الفور طبقا للالتزامات الواردة في الميثاق، في حالة الاعتداء عليها أو تهديدها بالاعتداء عليها بالسلاح النووي.
    Los Gobiernos representados por los Plenipotenciarios infrascritos se comprometen a no utilizar ni amenazar utilizar armas nucleares contra los Estados no poseedores de armas nucleares que sean Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN تتعهد الحكومات التي يمثلها المفوضون الموقعون أدناه بألا تستخدم اﻷسلحة النووية أو تهدد باستخدامها ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد