Una delegación hizo hincapié en la necesidad de adoptar medidas para luchar contra los efectos de la guerra en la salud y el bienestar físico y sicológico de los niños y las mujeres. | UN | وشدد أحد الوفود على الحاجة إلى اتخاذ تدابير لمكافحة أثر الحروب على صحة اﻷطفال والنساء وسلامتهم البدنية والنفسية. |
El orador hace hincapié en la necesidad de adoptar medidas prácticas encaminadas a aplicar las recientes decisiones y de la observancia rigurosa de todas las convenciones internacionales. | UN | وشدد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير عملية لتنفيذ القرارات اﻷخيرة، والتقيد الصارم بجميع الاتفاقيات الدولية. |
El Representante Especial desea destacar la necesidad de adoptar medidas adecuadas para garantizar su seguridad y facilitar su reintegración a la sociedad. | UN | ويود الممثل الخاص أن يؤكد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير كافية لضمان أمنهم وتسهيل إعادة اندماجهم في المجتمع. |
Haciendo hincapié en la necesidad de que se adopten medidas adecuadas sobre la cuestión de la prohibición de los ataques militares contra instalaciones nucleares, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر الهجمات العسكرية على المرافق النووية، |
Destacando la necesidad de medidas nacionales eficaces de control sobre las transferencias de armas convencionales, | UN | وإذ يشدد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير وطنية فعالة لمراقبة نقل الأسلحة التقليدية، |
Poniendo de relieve la necesidad de tomar medidas disciplinarias adecuadas en los casos de irregularidades financieras y presupuestarias, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ تدابير تأديبية ملائمة في حالات المخالفات المالية والمتعلقة بالميزانية، |
Ese estancamiento ponía de manifiesto la necesidad de adoptar medidas más firmes y no limitarse a instar a dichos comités y comisiones a cumplir voluntariamente los niveles establecidos de participación. | UN | وانعدام التقدم هذا أظهر الحاجة إلى اتخاذ تدابير أقوى بدلا من مجرد حث اللجان المعنية بأنواعها على الامتثال طوعا للمستويات المستهدفة لمشاركة المرأة في تلك اللجان. |
Observando la necesidad de adoptar medidas de carácter urgente para mejorar la alerta temprana y la preparación para casos de desastre, | UN | وإذ يلاحظ الحاجة إلى اتخاذ تدابير عاجلة لتحسين الإنذار المبكر والتأهب للكوارث، |
Destacando la necesidad de adoptar medidas enérgicas y efectivas para proteger a los defensores de los derechos humanos, | UN | وإذ تُشدد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير قوية وفعالة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، |
Destacando la necesidad de adoptar medidas enérgicas y efectivas para proteger a los defensores de los derechos humanos, | UN | وإذ تُشدد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير قوية وفعالة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، |
Somos conscientes de la necesidad de adoptar medidas preventivas adecuadas para evitar que la epidemia se propague y tenga afectos devastadores para las vidas de las personas. | UN | إننا ندرك الحاجة إلى اتخاذ تدابير وقائية مناسبة لمنع الوباء من الانتشار وتدمير حياة الناس. |
Destacando la necesidad de adoptar medidas enérgicas y efectivas para proteger a los defensores de los derechos humanos, | UN | وإذ تُشدد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير قوية وفعالة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، |
Destacando la necesidad de adoptar medidas enérgicas y efectivas para proteger a los defensores de los derechos humanos, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير قوية وفعالة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، |
Destacando la necesidad de adoptar medidas enérgicas y efectivas para proteger a los defensores de los derechos humanos, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير قوية وفعالة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، |
Destacando la necesidad de adoptar medidas enérgicas y efectivas para proteger a los defensores de los derechos humanos, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير قوية وفعالة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، |
Haciendo hincapié en la necesidad de que se adopten medidas adecuadas sobre la cuestión de la prohibición de los ataques militares contra instalaciones nucleares, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر الهجمات العسكرية على المرافق النووية، |
Haciendo hincapié también en la necesidad de que se adopten medidas adecuadas sobre la cuestión de la prohibición de los ataques militares contra instalaciones nucleares, | UN | وإذ تؤكد أيضا الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر الهجمات العسكرية على المرافق النووية، |
Haciendo hincapié en la necesidad de que se adopten medidas adecuadas sobre la cuestión de la prohibición de los ataques militares contra instalaciones nucleares, | UN | وإذ تؤكد أيضا الحاجة إلى اتخاذ تدابير مناسبة بشأن مسألة حظر الهجمات العسكرية على المرافق النووية، |
iv) la necesidad de medidas de transición en lo que parecía ser un sistema administrativo potencialmente complejo. | UN | ُ٤ُ الحاجة إلى اتخاذ تدابير انتقالية فيما يبدو وكأنه نظام إداري ينطوي على تعقيدات. |
Haciendo hincapié en la necesidad de medidas nacionales para fiscalizar eficazmente la transferencia de armas convencionales, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير وطنية فعالة لمراقبة نقل اﻷسلحة التقليدية؛ |
Reitera la necesidad de tomar medidas eficaces para combatir el flagelo de la trata de seres humanos. | UN | وأكدت الحاجة إلى اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة بلاء الاتجار بالبشر. |
Además, las delegaciones han subrayado la necesidad de aplicar medidas estructurales encaminadas a mejorar las condiciones institucionales y financieras, la capacitación del personal y programas sustantivos como los de gestión integrada de las zonas marinas y costeras. | UN | وفضلا عن ذلك، شددت الوفود على الحاجة إلى اتخاذ تدابير هيكلية ترمي إلى تحسين الأحوال المؤسسية والمالية، وتدريب الموظفين، وكذلك وضع برامج فنية مثل الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية والبحرية. |
Por lo tanto, era necesario adoptar medidas para aumentar la cantidad de café elaborado que ingresaba en el mercado. | UN | ومن ثم، تدعو الحاجة إلى اتخاذ تدابير لزيادة فرص وصول كميات أكبر من القهوة المجهزة إلى الأسواق. |
La comunidad internacional no puede ignorar la necesidad de establecer medidas concretas para poner fin a dicha amenaza. | UN | ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يتجاهل الحاجة إلى اتخاذ تدابير ملموسة لوضع حد لذلك التهديد. |
Se están proporcionando anticonceptivos gratuitos a las mujeres cimarronas e indígenas, aunque se necesitan medidas adicionales para aumentar su tasa de utilización. | UN | وتقدم وسائل لمنع الحمل مجانا إلى نساء المارون ونساء الشعوب الأصلية، رغم الحاجة إلى اتخاذ تدابير إضافية لزيادة معدل استعمالها. |