ويكيبيديا

    "الحاجة إلى استخدام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la necesidad de utilizar
        
    • la necesidad de emplear
        
    • la necesidad de aplicar
        
    • la necesidad de usar
        
    • la necesidad de recurrir
        
    • necesidad de aprovechar
        
    • necesidad de recurrir a
        
    • necesidad de utilizar la
        
    • la necesidad del uso
        
    • es necesario utilizar
        
    • necesidad de hacer un uso
        
    Los acontecimientos en Kosovo han agravado el problema, debido a la necesidad de utilizar un nuevo idioma, el albanés. UN وقد أدت أحداث كوسوفو إلى تفاقم المشكلة بسبب الحاجة إلى استخدام لغة جديدة، هي اللغة الألبانية.
    Al mismo tiempo, la crisis nos demuestra la necesidad de utilizar mejor la asistencia. UN وفي الوقت ذاته، أوضحت لنا الأزمة الحاجة إلى استخدام المعونة بشكل أفضل.
    la necesidad de utilizar plaguicidas, que siguen teniendo repercusiones negativas sobre el medio ambiente, ha sido el principal factor que ha obstaculizado la promoción de esos objetivos. UN وكانت الحاجة إلى استخدام المبيدات التي ما زالت تؤثر سلبيا على البيئة المانع الرئيسي أمام تعزيز هذه اﻷهداف.
    El Comité destacó la necesidad de emplear las expresiones idiomáticas convenidas en las conferencias. UN وأكدت الحاجة إلى استخدام الصيغ اللغوية المتفق عليها في المؤتمرات.
    La India es plenamente consciente de la necesidad de aplicar estrategias que garanticen que la energía se utilice de manera eficaz en función del costo y que la proporción de energía sostenible y renovable se aumente de forma constante. UN وقال إن الهند تدرك تماماً الحاجة إلى استخدام استراتيجيات تكفل أن تستخدم الطاقة بشكل فعال من حيث التكلفة، وأن نسبة الطاقة المستدامة والمتجددة تتزايد باستمرار.
    Sin embargo, existen limitaciones técnicas como la necesidad de usar material satinado o en color, encuadernación o fotografías. UN ومع هذا، فإن ثمة تقييدات تقنية، من قبيل الحاجة إلى استخدام مواد صقيلة أو ملونة أو التجليد أو الصور الفوتوغرافية.
    En el compendio se subrayará la necesidad de recurrir a esa cooperación en las etapas iniciales de las operaciones. UN وسوف تؤكد الخلاصة على الحاجة إلى استخدام ذلك التعاون في مرحلة مبكرة قدر الإمكان من العملية.
    Nuestra experiencia durante este año pone de relieve la necesidad de utilizar con mayor eficacia este canal para la participación en la labor del Consejo. UN وتبرز تجربتنا في هذا العام الحاجة إلى استخدام هذه القناة للمشاركة في عمل المجلس بشكل أكثر فعالية.
    Se destacó la necesidad de utilizar plenamente los datos ya reunidos. UN وجرى التشديد على الحاجة إلى استخدام البيانات المجموعة بالفعل استخداما وافيا.
    Se hizo referencia a la necesidad de utilizar técnicas especiales que tuvieran en cuenta el interés superior del niño en entrevistas o simulaciones con niños víctimas de violencia y abusos. UN وأشير إلى الحاجة إلى استخدام تقنيات خاصة تضع في الحسبان أفضل مصالح الطفل في المقابلات أو أنواع المحاكاة التي تنطوي على أطفال ضحايا للعنف وإساءة المعاملة.
    Subrayando la necesidad de utilizar la Cuenta para el Desarrollo en proyectos relacionados con las prioridades de desarrollo del plan de mediano plazo, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى استخدام حساب التنمية في تنفيذ المشاريع المتصلة بأولويات التنمية من الخطة المتوسطة اﻷجل،
    Subrayando la necesidad de utilizar la Cuenta para el Desarrollo en proyectos relacionados con las prioridades de desarrollo del plan de mediano plazo, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى استخدام حساب التنمية في تنفيذ المشاريع المتصلة بأولويات التنمية من الخطة المتوسطة اﻷجل،
    La crisis en el Líbano ha puesto de relieve aún más la necesidad de utilizar la capacidad de las Naciones Unidas con eficacia para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وأبرزت الأزمة في لبنان مرة أخرى الحاجة إلى استخدام قدرة الأمم المتحدة بفعالية للحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    En todos los talleres se subrayó la necesidad de utilizar los idiomas y dialectos locales en las actividades de sensibilización entre esos grupos. UN وشدَّدت الأطراف في جميع حلقات العمل على الحاجة إلى استخدام اللغات واللهجات المحلية في توعية تلك الفئات.
    La Junta recomienda que el PNUMA, en colaboración con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, establezca un sistema uniforme de tratamiento contable de proyectos ejecutados por asociados externos, o justifique la necesidad de emplear diferentes métodos de contabilidad. UN 141 - ويوصي المجلس بأن يضع البرنامج نظاما موحّدا بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، للمعالجة المحاسبية للمشاريع التي ينفذها شركاء خارجيون، أو تبرير الحاجة إلى استخدام أساليب محاسبية مختلفة.
    Asimismo, algunos encuestados insistieron en la necesidad de aplicar un enfoque participativo a la vigilancia y evaluación de la ordenación sostenible de las tierras, de crear un canal de intercambio de conocimientos y de aprovechar los conocimientos locales. UN وبالإضافة إلى ذلك، شدد بعض المجيبين على الحاجة إلى استخدام نهج تشاركي في رصد وتقييم الإدارة المستدامة للأراضي، وإنشاء بوابة إلكترونية لتبادل المعارف، والاستفادة من المعارف المحلية.
    Uno de mis mentores, el escritor e investigador brasileño Paulo Freire, habla con claridad acerca de la necesidad de usar la educación como herramienta para el despertar crítico y la humanidad compartida. TED إن أحد معلميَّ المفضلين، الكاتب والباحث باولو فريير، يتحدث بوضوح كبير عن الحاجة إلى استخدام التعليم كأداة للصحوة البناءة والإنسانية المشتركة.
    El representante de México subrayó la necesidad de recurrir a técnicas innovadoras en esas campañas y de conseguir que los jóvenes participaran en su planificación. UN فقد شدد ممثل اليونان على الحاجة إلى استخدام تقنيات ابتكارية في هذه الحملات والى إشراك الشباب في التخطيط لهذه الحملات أيضا.
    Antes de levantar la sesión, quisiera subrayar, tal como lo hecho en el pasado, la necesidad de aprovechar plenamente los servicios de conferencias que se nos proporcionan. UN قبل أن أرفع الجلسة، أود أن أؤكد، كما فعلت في الماضي، الحاجة إلى استخدام خدمات المؤتمرات المقدمة إلينا استخداما تاما.
    Como productor de petróleo, su país es consciente de la necesidad del uso más seguro y más limpio de la energía. UN وبوصف الكويت منتجة للنفط، فإن بلده يدرك الحاجة إلى استخدام أكثر سلامة ونظافة للطاقة أو يدرك الحاجة إلى استخدام طاقة أكثر سلامة ونظافة.
    Se informó a la Comisión de que no hay una aerolínea comercial confiable o reconocida por las Naciones Unidas que opere en Somalia o hacia ese país, con lo que es necesario utilizar aeronaves de las Naciones Unidas. UN وأُبلغت اللجنة بعدم وجود شركة طيران تجارية موثوقة أو معترف بها من الأمم المتحدة لها رحلات داخل الصومال أو إليه، مما يسفر عن الحاجة إلى استخدام طائرات تابعة للأمم المتحدة.
    La necesidad de hacer un uso creativo y eficiente de los recursos en el ámbito de la información pública es más apremiante que nunca. UN وتعد الحاجة إلى استخدام الموارد في مجال الإعلام بشكل إبداعي يتسم بالكفاءة أكثر إلحاحا عن ذي قبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد