Los acontecimientos en Kosovo han agravado el problema, debido a la necesidad de utilizar un nuevo idioma, el albanés. | UN | وقد أدت أحداث كوسوفو إلى تفاقم المشكلة بسبب الحاجة إلى استخدام لغة جديدة، هي اللغة الألبانية. |
Al mismo tiempo, la crisis nos demuestra la necesidad de utilizar mejor la asistencia. | UN | وفي الوقت ذاته، أوضحت لنا الأزمة الحاجة إلى استخدام المعونة بشكل أفضل. |
la necesidad de utilizar plaguicidas, que siguen teniendo repercusiones negativas sobre el medio ambiente, ha sido el principal factor que ha obstaculizado la promoción de esos objetivos. | UN | وكانت الحاجة إلى استخدام المبيدات التي ما زالت تؤثر سلبيا على البيئة المانع الرئيسي أمام تعزيز هذه اﻷهداف. |
El Comité destacó la necesidad de emplear las expresiones idiomáticas convenidas en las conferencias. | UN | وأكدت الحاجة إلى استخدام الصيغ اللغوية المتفق عليها في المؤتمرات. |
La India es plenamente consciente de la necesidad de aplicar estrategias que garanticen que la energía se utilice de manera eficaz en función del costo y que la proporción de energía sostenible y renovable se aumente de forma constante. | UN | وقال إن الهند تدرك تماماً الحاجة إلى استخدام استراتيجيات تكفل أن تستخدم الطاقة بشكل فعال من حيث التكلفة، وأن نسبة الطاقة المستدامة والمتجددة تتزايد باستمرار. |
Sin embargo, existen limitaciones técnicas como la necesidad de usar material satinado o en color, encuadernación o fotografías. | UN | ومع هذا، فإن ثمة تقييدات تقنية، من قبيل الحاجة إلى استخدام مواد صقيلة أو ملونة أو التجليد أو الصور الفوتوغرافية. |
En el compendio se subrayará la necesidad de recurrir a esa cooperación en las etapas iniciales de las operaciones. | UN | وسوف تؤكد الخلاصة على الحاجة إلى استخدام ذلك التعاون في مرحلة مبكرة قدر الإمكان من العملية. |
Nuestra experiencia durante este año pone de relieve la necesidad de utilizar con mayor eficacia este canal para la participación en la labor del Consejo. | UN | وتبرز تجربتنا في هذا العام الحاجة إلى استخدام هذه القناة للمشاركة في عمل المجلس بشكل أكثر فعالية. |
Se destacó la necesidad de utilizar plenamente los datos ya reunidos. | UN | وجرى التشديد على الحاجة إلى استخدام البيانات المجموعة بالفعل استخداما وافيا. |
Se hizo referencia a la necesidad de utilizar técnicas especiales que tuvieran en cuenta el interés superior del niño en entrevistas o simulaciones con niños víctimas de violencia y abusos. | UN | وأشير إلى الحاجة إلى استخدام تقنيات خاصة تضع في الحسبان أفضل مصالح الطفل في المقابلات أو أنواع المحاكاة التي تنطوي على أطفال ضحايا للعنف وإساءة المعاملة. |
Subrayando la necesidad de utilizar la Cuenta para el Desarrollo en proyectos relacionados con las prioridades de desarrollo del plan de mediano plazo, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى استخدام حساب التنمية في تنفيذ المشاريع المتصلة بأولويات التنمية من الخطة المتوسطة اﻷجل، |
Subrayando la necesidad de utilizar la Cuenta para el Desarrollo en proyectos relacionados con las prioridades de desarrollo del plan de mediano plazo, | UN | وإذ تشدد على الحاجة إلى استخدام حساب التنمية في تنفيذ المشاريع المتصلة بأولويات التنمية من الخطة المتوسطة اﻷجل، |
La crisis en el Líbano ha puesto de relieve aún más la necesidad de utilizar la capacidad de las Naciones Unidas con eficacia para mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأبرزت الأزمة في لبنان مرة أخرى الحاجة إلى استخدام قدرة الأمم المتحدة بفعالية للحفاظ على السلم والأمن الدوليين. |
En todos los talleres se subrayó la necesidad de utilizar los idiomas y dialectos locales en las actividades de sensibilización entre esos grupos. | UN | وشدَّدت الأطراف في جميع حلقات العمل على الحاجة إلى استخدام اللغات واللهجات المحلية في توعية تلك الفئات. |
La Junta recomienda que el PNUMA, en colaboración con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, establezca un sistema uniforme de tratamiento contable de proyectos ejecutados por asociados externos, o justifique la necesidad de emplear diferentes métodos de contabilidad. | UN | 141 - ويوصي المجلس بأن يضع البرنامج نظاما موحّدا بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، للمعالجة المحاسبية للمشاريع التي ينفذها شركاء خارجيون، أو تبرير الحاجة إلى استخدام أساليب محاسبية مختلفة. |
Asimismo, algunos encuestados insistieron en la necesidad de aplicar un enfoque participativo a la vigilancia y evaluación de la ordenación sostenible de las tierras, de crear un canal de intercambio de conocimientos y de aprovechar los conocimientos locales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شدد بعض المجيبين على الحاجة إلى استخدام نهج تشاركي في رصد وتقييم الإدارة المستدامة للأراضي، وإنشاء بوابة إلكترونية لتبادل المعارف، والاستفادة من المعارف المحلية. |
Uno de mis mentores, el escritor e investigador brasileño Paulo Freire, habla con claridad acerca de la necesidad de usar la educación como herramienta para el despertar crítico y la humanidad compartida. | TED | إن أحد معلميَّ المفضلين، الكاتب والباحث باولو فريير، يتحدث بوضوح كبير عن الحاجة إلى استخدام التعليم كأداة للصحوة البناءة والإنسانية المشتركة. |
El representante de México subrayó la necesidad de recurrir a técnicas innovadoras en esas campañas y de conseguir que los jóvenes participaran en su planificación. | UN | فقد شدد ممثل اليونان على الحاجة إلى استخدام تقنيات ابتكارية في هذه الحملات والى إشراك الشباب في التخطيط لهذه الحملات أيضا. |
Antes de levantar la sesión, quisiera subrayar, tal como lo hecho en el pasado, la necesidad de aprovechar plenamente los servicios de conferencias que se nos proporcionan. | UN | قبل أن أرفع الجلسة، أود أن أؤكد، كما فعلت في الماضي، الحاجة إلى استخدام خدمات المؤتمرات المقدمة إلينا استخداما تاما. |
Como productor de petróleo, su país es consciente de la necesidad del uso más seguro y más limpio de la energía. | UN | وبوصف الكويت منتجة للنفط، فإن بلده يدرك الحاجة إلى استخدام أكثر سلامة ونظافة للطاقة أو يدرك الحاجة إلى استخدام طاقة أكثر سلامة ونظافة. |
Se informó a la Comisión de que no hay una aerolínea comercial confiable o reconocida por las Naciones Unidas que opere en Somalia o hacia ese país, con lo que es necesario utilizar aeronaves de las Naciones Unidas. | UN | وأُبلغت اللجنة بعدم وجود شركة طيران تجارية موثوقة أو معترف بها من الأمم المتحدة لها رحلات داخل الصومال أو إليه، مما يسفر عن الحاجة إلى استخدام طائرات تابعة للأمم المتحدة. |
La necesidad de hacer un uso creativo y eficiente de los recursos en el ámbito de la información pública es más apremiante que nunca. | UN | وتعد الحاجة إلى استخدام الموارد في مجال الإعلام بشكل إبداعي يتسم بالكفاءة أكثر إلحاحا عن ذي قبل. |