Es una prueba evidente de la necesidad de cooperación entre todos los factores pertinentes, incluido el sector privado y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويعـد ذلك دليلا قويا على الحاجة إلى التعاون بين كافة العناصر ذات الصلة، ومن بينها القطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية. |
Muchos oradores subrayaron la necesidad de cooperación internacional, en particular respecto de la difusión de pruebas científicas y prácticas óptimas. | UN | وأكّد العديد من المتكلمين على الحاجة إلى التعاون الدولي، خصوصا فيما يتعلق بنشر القرائن العلمية والممارسات الفضلى. |
Subraya la necesidad de la cooperación internacional a fin de dar mayor eficacia a las medidas nacionales para combatir estas lacras sociales. | UN | وأكدت الحاجة إلى التعاون الدولي لزيادة فاعلية التدابير الدولية لمكافحة هذه الشوائب التي تلطخ وجه المجتمع. |
Sin embargo, pese a que en el programa de acción se insiste repetidamente en la necesidad de la cooperación internacional, hasta el presente los resultados prácticos han sido limitados debido, entre otras cosas, al insuficiente apoyo financiero. | UN | بيد أنه رغم التأكيد، مرارا وتكرارا، في برنامج العمل على الحاجة إلى التعاون الدولي، كانت النتائج العملية، حتى اﻵن، محدودة مما يعزى إلى، جملة أمور من بينها، عدم كفاية الدعم المالي. |
La mundialización y la interdependencia están acentuando la necesidad de cooperar a nivel internacional y ofreciendo más oportunidades para hacerlo. | UN | ٢١ - وتؤدي العولمة والتكافل إلى تعميق الحاجة إلى التعاون الدولي وإلى خلق فرص أكبر لهذا التعاون. |
Poniendo de relieve la necesidad de una cooperación internacional activa para la realización efectiva del derecho al desarrollo, | UN | وإذ يؤكد الحاجة إلى التعاون الدولي النشط من أجل تحقيق مبدأ الحق في التنمية فعلا، |
Otra delegación destacó la importancia de la Internet como medio de comunicación entre el UNICEF y los comités nacionales, así como la necesidad de colaborar para establecer puntos de consulta en la red para el público en general. | UN | وشدد أحد الوفود على أهمية اﻹنترنت كوسيلة اتصال بين اليونيسيف واللجان الوطنية، وعلى الحاجة إلى التعاون ﻹنتاج مواقع على الشبكة لعامة الجمهور. |
Ellos plantean de un modo dramático la necesidad de cooperación internacional existente. | UN | وهي تدلل بطريقة مؤثرة على الحاجة إلى التعاون الدولي. |
Las Naciones Unidas fueron creadas por personas con visión, valentía y previsión, que comprendieron la necesidad de cooperación entre las naciones y de que prevalezca la esperanza sobre la desesperación. | UN | لقد خلقت اﻷمم المتحدة على أيدي رجال تمتعوا ببصيرة ثاقبة وشجاعة وبعـــد نظر، رجال تفهموا الحاجة إلى التعاون فيما بين اﻷمم، وضرورة تغليب اﻷمل على اليأس. |
Una de ellas es la necesidad de cooperación entre los Estados Miembros clave. | UN | وإحداها تتمثل في الحاجة إلى التعاون من جانب الدول اﻷعضاء التي تضطلع بدور حاسم في معالجة هذه القضية. |
Recalcando la necesidad de cooperación en todo el sistema de las Naciones Unidas para facilitar soluciones pacíficas a las situaciones que afectan a las minorías, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى التعاون على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة لتيسير الحلول السلمية للحالات التي تشمل أقليات، |
El plan de estudios refleja la necesidad de cooperación, así como la conciencia de la interdependencia de todos los países, por el hincapié que hace en la comprensión de la situación internacional y en la enseñanza de las lenguas extranjeras. | UN | ويعكس المنهاج الحاجة إلى التعاون وزيادة فهم الترابط الدولي، من خلال التركيز على التفاهم الدولي وتعليم اللغات الأجنبية. |
Se destaca también la necesidad de la cooperación internacional y los programas de asistencia en favor de los niños. | UN | ويشدد التقرير أيضاً على الحاجة إلى التعاون الدولي وإلى برامج مساعدة لصالح اﻷطفال. |
Por último, el orador reitera la necesidad de la cooperación internacional para la lucha contra la amenaza terrorista en vísperas del próximo milenio. | UN | وختاما، أكد من جديد الحاجة إلى التعاون الدولي في مكافحة خطر اﻹرهاب مع اقتراب بزوغ اﻷلفية المقبلة. |
Considerando la necesidad de la cooperación internacional para el desarrollo económico y la función que en ese campo desempeñan las inversiones internacionales de carácter privado; | UN | بالنظر إلى الحاجة إلى التعاون الدولي من أجل التنمية الاقتصادية، ودور الاستثمار الدولي الخاص فيه؛ |
La mundialización y la interdependencia están acentuando la necesidad de cooperar a nivel internacional y ofreciendo más oportunidades para hacerlo. | UN | ٢١ - وتؤدي العولمة والتكافل إلى تعميق الحاجة إلى التعاون الدولي وإلى خلق فرص أكبر لهذا التعاون. |
:: la necesidad de cooperar en todas las esferas relativas a la energía, incluido el cambio climático, y de acelerar la ratificación del Protocolo de Kioto para que pueda entrar en vigor. | UN | :: الحاجة إلى التعاون في جميع المجالات المتعلقة بالطاقة، بما في ذلك التغيرات المناخية، وضرورة إحراز تقدم في مجال التصديق على بروتوكول كيوتو حتى يدخل حيز النفاذ |
Poniendo de relieve la necesidad de una cooperación internacional activa para la realización efectiva del derecho al desarrollo, | UN | وإذ يؤكد الحاجة إلى التعاون الدولي النشط من أجل تحقيق مبدأ الحق في التنمية فعلا، |
La reunión versó sobre la importancia de crear un marco adecuado para el proceso de recuperación y sobre la necesidad de una cooperación estrecha entre todos los participantes. | UN | وركز اﻹجتماع على أهمية وضع إطار مناسب لعملية الانعاش وعلى الحاجة إلى التعاون الوثيق فيما بين جميع الشركاء. |
Otra delegación destacó la importancia de la Internet como medio de comunicación entre el UNICEF y los comités nacionales, así como la necesidad de colaborar para establecer puntos de consulta en la red para el público en general. | UN | وشدد أحد الوفود على أهمية اﻹنترنت كوسيلة اتصال بين اليونيسيف واللجان الوطنية، وعلى الحاجة إلى التعاون ﻹنتاج مواقع على الشبكة لعامة الجمهور. |
El Grupo de trabajo subrayó la necesidad de una red mundial de enlaces dotados de conocimientos técnicos especializados para el decomiso y la recuperación de activos, así como la necesidad de colaboración y coordinación con las redes regionales. | UN | وأكد الفريق العامل ضرورة إنشاء شبكة عالمية من جهات الاتصال المعنية بمصادرة الموجودات واستردادها والتي تتوافر فيها الخبرة التقنية اللازمة؛ وشدد على الحاجة إلى التعاون والتنسيق مع الشبكات الإقليمية. |
El debate podría centrarse también en artículos concretos de las convenciones y sus protocolos que hagan hincapié en la necesidad de fomentar la cooperación y las sinergias. | UN | وقد يتركز النقاش أيضاً على مواد معينة في الاتفاقيات وبروتوكولاتها التي تشدد على الحاجة إلى التعاون والتآزر. |
La globalización ha hecho más necesaria la cooperación internacional en diversas esferas. | UN | 61 - وقد ضاعفت العولمة من مستوى الحاجة إلى التعاون الدولي في مجالات عديدة. |
El Subcomité hizo hincapié en que serían necesarias la cooperación de los organismos estadísticos pertinentes que estuviesen presentes en la reunión y la coordinación entre ellos, en particular para seguir perfeccionando el sistema en relación con los datos sociales y ambientales. | UN | وأكدت اللجنة الفرعية الحاجة إلى التعاون والتنسيق بين الوكالات اﻹحصائية ذات الصلة التي حضرت الاجتماع، ولا سيما الحاجة إلى القيام، في إطار هذا العمل بزيادة بلورة نظام نشر المعلومات العامة في مجال البيانات الاجتماعية والبيئية. |
También se requiere una cooperación entre las organizaciones y los instrumentos internacionales en la Asociación de colaboración en materia de bosques. | UN | كما تدعو الحاجة إلى التعاون فيما بين المنظمات والمؤسسات الدولية في الشراكة التعاونية في مجال الغابات. |
17. Las delegaciones hicieron hincapié en la necesidad de lograr la cooperación regional y la solidaridad internacional y compartir responsabilidades para abordar eficazmente la migración mixta y el incremento de los movimientos de refugiados hacia la región. | UN | 17- وشددت الوفود على الحاجة إلى التعاون الإقليمي والتضامن الدولي وتقاسم الأعباء بهدف التناول الفعال للهجرة المختلطة ولزيادة حالات انتقال اللاجئين إلى المنطقة. |
El Grupo de trabajo subrayó la importancia de las redes regionales y la necesidad de actuar en colaboración y coordinación con esas redes. | UN | وشدد الفريق العامل على أهمية الشبكات الإقليمية وعلى الحاجة إلى التعاون والتنسيق مع هذه الشبكات. |
10. Se reiteró en diversas oportunidades la necesidad de establecer la cooperación regional, aumentar el intercambio Sur-Sur y fortalecer el papel de las comisiones económicas y los bancos de desarrollo regionales. | UN | ١٠ - وكان هناك تأكيد تلو التأكيد على الحاجة إلى التعاون اﻹقليمي، وزيادة التبادل بين بلدان الجنوب، وتعزيز دور اللجان الاقتصادية اﻹقليمية والمصارف اﻹنمائية اﻹقليمية. |
Al mismo tiempo, reconocemos la necesidad de contar con la cooperación internacional para poder cumplir con las obligaciones internacionales contraídas en virtud de las diversas convenciones que brindan beneficios mutuos a los Estados Miembros. | UN | لكننا ندرك الحاجة إلى التعاون الدولي في تنفيذ الالتزامات القانونية بموجب الاتفاقيات المختلفة التي تؤمن المصالح المتبادلة للدول الأعضاء. |
4. Hace hincapié asimismo en la necesidad de que exista una colaboración constructiva entre las Naciones Unidas, la CEDEAO, la Comisión Electoral Independiente de Liberia y la comunidad internacional a los efectos de coordinar la asistencia para las elecciones; | UN | ٤ - يشدد كذلك على الحاجة إلى التعاون البنﱠاء بين اﻷمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيــا ولجنــة الانتخابات الليبريــة المستقلة والمجتمع الدولي في تنسيق المساعدة المقدمة للانتخابات؛ |