ويكيبيديا

    "الحاجة إلى المساعدة التقنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la necesidad de asistencia técnica
        
    • necesidades de asistencia técnica
        
    • necesidades en materia de asistencia técnica
        
    • necesitaban asistencia técnica
        
    • necesaria la asistencia técnica
        
    • la necesidad de ayudas técnicas
        
    • la necesidad de prestar asistencia técnica
        
    • necesidad de la asistencia técnica
        
    Deseamos subrayar la necesidad de asistencia técnica y financiación de las iniciativas de energía renovable. UN ونحــن نــود أن نؤكد علــى الحاجة إلى المساعدة التقنية وتمويل مبادرات الطاقــة المتجددة.
    Se mencionó la necesidad de asistencia técnica y apoyo financiero para resolver las dificultades a más largo plazo. UN وأُشير إلى الحاجة إلى المساعدة التقنية والدعم المالي لحل القيود اﻷطول أجلاً.
    Se mencionó la necesidad de asistencia técnica y apoyo financiero para resolver las dificultades a más largo plazo. UN وأشير إلى الحاجة إلى المساعدة التقنية والدعم المالي لحل القيود اﻷطول أجلا.
    Mauritania no cumplió el requisito obligatorio de informar de las posibles necesidades de asistencia técnica para aplicar el párrafo 2. UN ولم تمتثل موريتانيا لبند الإبلاغ الإلزامي الذي يقضي بتقديم معلومات عن مدى الحاجة إلى المساعدة التقنية لتنفيذ الفقرة 2.
    c) Una vez examinadas las necesidades en materia de asistencia técnica y financera facilitar el suministro y la obtención de asistencia técnica y financiera, entre otras cosas proporcionando asesoramiento sobre las fuentes y modalidades de transferencia de tecnología, capacitación y otras medidas para la creación de capacidad; UN (ج) العمل، بعد النظر في الحاجة إلى المساعدة التقنية والمالية، على تيسير هذه المساعدة، بما في ذلك تقديم المشورة بشأن مصادر وطرائق نقل التكنولوجيا والتدريب وغير ذلك من تدابير بناء القدرات؛
    67. Croacia, el Ecuador, Honduras, la ex República Yugoslava de Macedonia y Zimbabwe indicaron explícitamente que necesitaban asistencia técnica para superar las siguientes dificultades: Estado UN 67- وأشارت إكوادور وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا وزمبابوي وكرواتيا وهندوراس بصريح العبارة إلى الحاجة إلى المساعدة التقنية من أجل تجاوز الصعوبات على النحو التالي:
    27. Las respuestas recibidas de los Estados dan a entender que las esferas en que es más necesaria la asistencia técnica son las siguientes: capacitación y creación de capacidad (25%), asistencia judicial (20%), fortalecimiento de la cooperación internacional (16%), así como asistencia para el cumplimiento de las obligaciones de presentación de informes (16%). UN ثالثا- الاستنتاجات والتوصيات 27- تدل الردود الواردة من الحكومات على أن المجالات التي تشتد فيها الحاجة إلى المساعدة التقنية هي: التدريب وبناء القدرات (25 في المائة)، والمساعدة القانونية (20 في المائة)، وتدعيم التعاون الدولي (16 في المائة)، وكذلك المساعدة على الامتثال لمقتضيات الإبلاغ (16 في المائة).
    El diseño universal no elimina automáticamente la necesidad de ayudas técnicas. UN ولا يلغي تطبيق التصميم العام تلقائياً الحاجة إلى المساعدة التقنية.
    Asimismo, los oradores hicieron referencia al papel de la tecnología en la reforma de la justicia penal y a la necesidad de prestar asistencia técnica al respecto. UN وأشار المتكلّمون أيضا إلى دور التكنولوجيا في إصلاح نظم العدالة الجنائية وإلى الحاجة إلى المساعدة التقنية في هذا الصدد.
    En este contexto, los expertos subrayaron la necesidad de asistencia técnica y financiera para aplicar las medidas de facilitación del comercio basadas en las TIC. UN وفي هذا السياق، أبرز بعض الخبراء أهمية الحاجة إلى المساعدة التقنية والمالية لتنفيذ تدابير تيسير التجارة المعتمدة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La reunión propiamente dicha constituirá un foro para que los países presenten sus perfiles y evalúen conjuntamente la necesidad de asistencia técnica. UN وسيوفر الاجتماع بالذات محفلا للبلدان لكي تعرض فيه أبرز الملامح وتعمل معا على تقييم الحاجة إلى المساعدة التقنية.
    Varios oradores reiteraron también la necesidad de asistencia técnica y creación de capacidad en ese ámbito y la de determinar e intercambiar las mejores prácticas. UN وأعاد عدة متكلّمين كذلك تأكيد الحاجة إلى المساعدة التقنية وبناء القدرات في هذا المجال، وضرورة استبانة الممارسات الفضلى وتبادل المعلومات عنها.
    47. Se subrayó la necesidad de asistencia técnica para aplicar la Convención. UN 47- وأُبرزت الحاجة إلى المساعدة التقنية من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    En las condiciones actuales sería imposible montar un programa semejante tan amplio, aunque, paradójicamente, la necesidad de asistencia técnica ha aumentado considerablemente desde la conclusión de la Ronda Uruguay. UN ومن المستحيل في الظروف الراهنة إنشاء مثل هذا البرنامج الشامل، مع أن التناقض الظاهري هو أن الحاجة إلى المساعدة التقنية تزايدت بدرجة كبيرة منذ إنجاز جولة أوروغواي.
    El primer período de sesiones de la Conferencia puso de relieve la necesidad de una amplia gama de apoyo analítico especializado que la Conferencia precisará, así como la necesidad de asistencia técnica. UN وقد شددت الدورة الأولى للمؤتمر على الحاجة إلى طائفة واسعة من الدعم التحليلي المتخصص الذي سوف يحتاجه المؤتمر، وكذلك على الحاجة إلى المساعدة التقنية.
    Desde mi último informe, a petición del Gobierno del Líbano envié un equipo de expertos de la policía de fronteras, para que examinara las medidas adoptadas y evaluara la necesidad de asistencia técnica. UN ومنذ تقريري الأخير، أرسلت فريقا من خبراء شرطة الحدود، حسب ما طلبته حكومة لبنان، لاستعراض التدابير القائمة وتقييم الحاجة إلى المساعدة التقنية.
    Se puso de relieve tanto la necesidad de asistencia técnica para efectuar la autoevaluación de la aplicación como la de asistencia legislativa para aplicar la Convención. UN وجرى التشديد على الحاجة إلى المساعدة التقنية من أجل القيام بالتقييم الذاتي للتنفيذ والحاجة إلى المساعدة التشريعية من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    25. Un 66% de los Estados que habían respondido a la lista de verificación para la autoevaluación expresaron la necesidad de asistencia técnica. UN 25- ومن بين الدول التي ملأت قائمة التقييم الذاتي المرجعية، أعرب 66 في المائة عن الحاجة إلى المساعدة التقنية.
    - Santo Tomé y Príncipe: misión de evaluación de las necesidades de asistencia técnica para la incorporación y aplicación de los instrumentos universales contra el terrorismo, la delincuencia organizada transnacional y la corrupción, en particular sobre blanqueo de dinero y financiación del terrorismo, además de la capacitación de expertos en esos ámbitos; UN :: سان تومي وبرينسيبي: بعثة تقييم بشأن الحاجة إلى المساعدة التقنية فيما يتصل بالإدماج التشريعي للصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد، لا سيما فيما يتعلق بغسل الأموال وتمويل الإرهاب وتنفيذ تلك الصكوك؛ بالإضافة إلى تدريب خبراء في هذه المجالات؛
    b) Pedir que la reunión de expertos intergubernamentales mencionada en la decisión 4/1 de la Conferencia preste atención a los medios de hacer progresos y medirlos, y defina las necesidades de asistencia técnica para aplicar el Protocolo contra la trata de personas; UN (ب) توجيه الطلب إلى اجتماع الخبراء الحكومي الدولي، المشار إليه في مقرّر المؤتمر 4/1، من أجل إيلاء الاهتمام لسبل ووسائل تحقيق وقياس التقدّم المحرز وكذلك تحديد الحاجة إلى المساعدة التقنية في تنفيذ بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص؛
    c) Una vez examinadas las necesidades en materia de asistencia técnica y financiera facilitar el suministro y la obtención de asistencia técnica y financiera, entre otras cosas proporcionando asesoramiento sobre las fuentes y modalidades de transferencia de tecnología, capacitación y otras medidas para la creación de capacidad; UN (ج) العمل، بعد النظر في الحاجة إلى المساعدة التقنية والمالية، على تيسير هذه المساعدة، بما في ذلك تقديم المشورة بشأن مصادر وطرائق نقل التكنولوجيا والتدريب وغير ذلك من تدابير بناء القدرات؛
    56. Albania, el Chad, Croacia, el Ecuador, Guatemala, Honduras, la ex República Yugoslava de Macedonia, Moldova, el Paraguay, la República Unida de Tanzanía y Zimbabwe indicaron explícitamente que necesitaban asistencia técnica para superar las siguientes dificultades: UN 56- وأشارت ألبانيا وإكوادور وباراغواي وتشاد وجمهورية تنـزانيا المتحدة وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا وزمبابوي وغواتيمالا وكرواتيا ومولدوفا وهندوراس بصريح العبارة إلى الحاجة إلى المساعدة التقنية من أجل تجاوز الصعوبات على النحو التالي:
    25. Las respuestas recibidas de los Estados indican que las esferas en que es más necesaria la asistencia técnica son: capacitación y creación de capacidad (25% de los Estados que respondieron), asistencia jurídica (20%), fortalecimiento de la cooperación internacional (16%) y asistencia para cumplir las obligaciones de presentación de información (16%). UN 25- تشير ردود الدول إلى أن المجالات التي هي في أمس الحاجة إلى المساعدة التقنية هي المجالات التالية: التدريب وبناء القدرات (25 في المائة من المجيبين)، والمساعدة القانونية (20 في المائة من المجيبين)، وتعزيز التعاون الدولي (16 في المائة من المجيبين)، والمساعدة في الامتثال لمتطلبات الإبلاغ (16 في المائة من المجيبين).
    El diseño universal no elimina automáticamente la necesidad de ayudas técnicas. UN ولا يلغي تطبيق مبدأ التصميم العام تلقائياً الحاجة إلى المساعدة التقنية.
    Los resultados iniciales del Mecanismo de examen de la aplicación demuestran, entre otras cosas, la necesidad de prestar asistencia técnica para promover la aplicación plena y efectiva del capítulo IV de la Convención. UN ويتبيّن من النتائج الأولية لآلية استعراض التنفيذ أمور منها الحاجة إلى المساعدة التقنية لتعزيز تنفيذ الفصل الرابع من الاتفاقية تنفيذا تاما وفعالا.
    El orador destacó la necesidad de la asistencia técnica complementaria. UN وشدد على الحاجة إلى المساعدة التقنية التكميلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد