Cuestiones pendientes en relación con la necesidad de recursos financieros | UN | المسائل التي تركت معلقة بشأن الحاجة إلى الموارد المالية |
Al mismo tiempo, aumenta la necesidad de recursos financieros para promover un rápido ajuste. | UN | وتتزايد، في نفس الوقت، الحاجة إلى الموارد المالية لتشجيع التكيف على نحو عاجل. |
En este caso, los Gobiernos deben tomar medidas positivas, lo que implica la necesidad de recursos. | UN | وفي هذه الحالة، ينبغي للحكومات أن تتخذ إجراءات إيجابية، وهذا ينطوي على الحاجة إلى الموارد. |
Además, consideraremos nuestras necesidades de recursos materiales y financieros, que son indispensables para mejorar las condiciones económicas y sociales de nuestros pueblos. | UN | كما سننظر في الحاجة إلى الموارد المادية والمالية التي لا غنى عنها إذا ما أردنا تحسين اﻷحوال الاقتصادية والاجتماعية لشعوبنا. |
Como primer paso, el CAC analizó la necesidad de contar con recursos financieros para garantizar que cada organización cuente con fondos para la seguridad. | UN | وكخطوة أولى، عالجت لجنة التنسيق اﻹدارية الحاجة إلى الموارد المالية لضمان توافر اﻷموال ﻷجل اﻷمن في كل منظمة. |
Se necesitan recursos financieros de largo plazo para las actividades sobre cambio climático | UN | :: الحاجة إلى الموارد المالية الطويلة الأجل لتمويل أنشطة تغير المناخ |
la necesidad de recursos y de una respuesta internacional | UN | بناء السلام بعد انتهاء الصراع الحاجة إلى الموارد والاستجابة الدولية |
Un desafío que encaramos constantemente es la necesidad de recursos humanos y técnicos, pero a pesar de este reto y otros similares estamos decididos a trabajar para la consecución de esos objetivos. | UN | وهناك تحد واحد ما زلنا نواجهه، وهو الحاجة إلى الموارد البشرية والتقنية، ولكن بالرغم من هذا وغيره من التحديات، نحن مصممون على العمل من أجل تحقيق الأهداف. |
El Sr. Estrada subrayó la necesidad de recursos para capacitar a nuevos expertos y señaló que esos expertos desempeñarían una función más importante en el futuro. | UN | وأكد السيد استرادا الحاجة إلى الموارد لتدريب خبراء جدد وأشار إلى أن هؤلاء الخبراء سيكون لهم دور أكبر في المستقبل. |
Se subrayó como desafío fundamental la necesidad de recursos financieros para ejecutar los planes de actividades con miras a fortalecer la coherencia y las sinergias. | UN | ولتعزيز التماسك والتآزر، تم التشديد على أن الحاجة إلى الموارد المالية لتنفيذ خطط العمل تشكل تحديا رئيسيا. |
El párrafo 6 se refiere a la necesidad de recursos financieros y asistencia técnica y para la aplicación. | UN | وتشير الفقرة 6 إلى الحاجة إلى الموارد المالية والمساعدة التقنية والمساعدة في التنفيذ. |
la necesidad de recursos internacionales sigue siendo aguda. | UN | ٢٥ - ولا تزال الحاجة إلى الموارد الدولية شديدة. |
II.a. Cuestiones pendientes en relación con la necesidad de recursos financieros | UN | ثانيا- أ - المسائل التي تركت معلقة بشأن الحاجة إلى الموارد المالية |
" Examinar las cuestiones pendientes en relación con la necesidad de recursos financieros. | UN | " النظر في المسائل التي تركت معلقة بشأن الحاجة إلى الموارد المالية. |
Casi todas las Partes mencionaron la necesidad de recursos financieros, tecnología adecuada, creación de capacidad, información, sensibilización de la opinión pública y capacidad institucional. | UN | وأشارت جميع الأطراف تقريباً إلى الحاجة إلى الموارد المالية والتكنولوجيا الملائمة وبناء القدرات والمعلومات، والتوعية العامة، والقدرات المؤسسية. |
El titular también será responsable de realizar encuestas en las misiones relativas a la eficacia de la aplicación de los programas ambientales y de evaluar la necesidad de recursos adicionales en términos de conocimientos, personal o equipo para la formulación de políticas y la aplicación efectiva de los programas ambientales del Departamento en las misiones. | UN | كما سيكون شاغل الوظيفة مسؤولا عن إجراء دراسات استقصائية في البعثات تتعلق بفعالية تنفيذ البرامج البيئية وعن تقييم الحاجة إلى الموارد الإضافية من حيث ما يلزم من معارف أو موظفين أو أدوات لوضع السياسات والتنفيذ الفعال للبرامج البيئية التي تضطلع بها إدارة عمليات حفظ السلام في البعثات. |
La Comisión reitera, además, la importancia de utilizar hipótesis de planificación bien fundamentadas al preparar el presupuesto de las misiones políticas especiales y el valor crucial de dichas hipótesis para minimizar las diferencias y reflejar con precisión las necesidades de recursos. | UN | وتعيد اللجنة التأكيد، أيضا، على أهمية افتراضات التخطيط السليمة لدى وضع ميزانيات البعثات السياسية الخاصة والدور الحيوي الذي تؤديه في التقليل من الفروق وتقديم صورة صحيحة عن الحاجة إلى الموارد. |
51. Al procurar aumentar la capacidad general de la CNUDMI para elaborar textos legislativos recurriendo más a los métodos de trabajo oficiosos se elevan en la práctica las necesidades de recursos de la Secretaría. | UN | 51- إنَّ السعي إلى زيادة قدرة الأونسيترال الإجمالية على وضع نصوص تشريعية من خلال التوسُّع في استخدام طرائق العمل غير الرسمية يزيد فعليًّا من الحاجة إلى الموارد داخل الأمانة. |
Se hizo hincapié en la necesidad de contar con recursos financieros para esas actividades. | UN | ورُكز على الحاجة إلى الموارد المالية لدعم هذه الجهود. |
Por tanto, se necesitan recursos de inmediato. | UN | ولذلك تقوم الحاجة إلى الموارد على وجه السرعة. |
La Directora Regional indicó que las necesidades de Guinea-Bissau eran superiores a las disponibilidades y esperaba que los miembros de la Junta Ejecutiva atendieran a esa necesidad para que los programas se pudieran llevar adelante como se había previsto. | UN | وأوضح المدير اﻹقليمي أن غينيا - بيساو تحتاج إلى موارد أكبر مما هو متاح حاليا وأعرب عن أمله في أن يلبي أعضاء المجلس التنفيذي الحاجة إلى الموارد حتى يتسنى المضي قدما بالبرامج وفق ما هو مخطط لها. |
El Director Auxiliar destacó la necesidad de que se aportaran recursos adicionales que permitieran un desarrollo a largo plazo y sostenible en Haití y pidió a la Junta Ejecutiva que autorizara al Administrador a liberar el 50% restante de la CIP restablecida para la programación. | UN | وأبرز نائب المدير الحاجة إلى الموارد اﻹضافية اللازمة لتحقيق التنمية في اﻷجل الطويل والتنمية المستدامة في هايتي وطلب من المجلس التنفيذي أن يأذن لمدير البرنامج باﻹفراج عن نسبة الـ ٥٠ في المائة المتبقية من رقم التخطيط اﻹرشادي للبرمجة الذي تمت استعادته. |
Ante todo, el Programa recalcaba la necesidad de proporcionar los recursos requeridos para cumplir esas metas. | UN | وأكد برنامج العمل أولا وقبل كل شيء على الحاجة إلى الموارد التي يتطلبها تحقيق هذه الأهداف. |