ويكيبيديا

    "الحاجة إلى توضيح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la necesidad de aclarar
        
    • necesidad de aclarar la
        
    • necesidad de que se aclaren
        
    • era necesario aclarar
        
    • necesidad de demostrar
        
    • la necesidad de indicar
        
    • era preciso que se aclararan
        
    • exigiendo que se esclarecieran
        
    • Necesidad de clarificación con
        
    • la necesidad de aclaraciones acerca
        
    Otro aspecto importante y pertinente es la necesidad de aclarar la relación entre las operaciones de mantenimiento de la paz y la asistencia humanitaria. UN وهناك جانب هام آخر هو الحاجة إلى توضيح العلاقة بين عمليات حفظ السلم والمساعدة الانسانية.
    No obstante, destaca la necesidad de aclarar el futuro método de trabajo, habida cuenta en particular de que algunos de los proyectos de artículo se remitirán al Grupo de Trabajo. UN إلا أنها أكدت الحاجة إلى توضيح أسلوب العمل في المستقبل، خاصة ﻷنه لن يحال إلى الفريق العامل سوى بعض مشاريع المواد.
    Tomando nota de la necesidad de aclarar y definir la naturaleza del período de transición, así como la función y la situación de los países que no son Partes en relación con el Convenio durante ese período, UN وإذ يشير إلى الحاجة إلى توضيح وتعريف طبيعة الفترة الانتقالية ودور ووضع غير الأطراف بخصوص الاتفاقية خلال هذه الفترة،
    necesidad de que se aclaren las funciones y las responsabilidades de los oficiales designados en las oficinas situadas fuera de la Sede y en las comisiones regionales UN بـــاء - الحاجة إلى توضيح أدوار ومسؤوليات المسؤولين المعينين في المكاتب الموجودة خارج المقر وفي اللجان الإقليمية
    50. Suiza hizo notar la necesidad de aclarar si una disposición potestativa de exclusión en el artículo 2 era aplicable al artículo 3. UN 50- ولاحظت سويسرا الحاجة إلى توضيح ما إذا كان حكم عدم التقيد الوارد في المادة 2 ينطبق على المادة 3.
    Subrayó la necesidad de aclarar esos dos conceptos e indicó que, para ser coherente, el método para elaborar indicadores debía consistir en determinar primeramente qué se debía medir. UN وشددت على الحاجة إلى توضيح هذين المفهومين، وذكرت أن النهج المنطقي لوضع مؤشرات هو البدء بتحديد ما ينبغي قياسه.
    Este caso muestra además la necesidad de aclarar los límites entre la aplicación de la regulación sectorial y la aplicación del derecho de la competencia. UN وتبين هذه القضية كذلك الحاجة إلى توضيح الحدود بين تنظيم قطاع من القطاعات وبين إنفاذ قانون المنافسة.
    Subrayó la necesidad de aclarar los procedimientos de investigación establecidos en la ley mediante la elaboración de directrices sustantivas y de procedimiento. UN وأكدت الحاجة إلى توضيح إجراءات التحقيق المنصوص عليها في القانون عن طريق وضع مبادئ توجيهية موضوعية وإجرائية.
    La primera era la necesidad de aclarar si debían establecerse las asociaciones nacionales de eficiencia comercial o las asociaciones de Centros de Comercio, cuáles serían sus funciones y cuáles los distintos agentes participantes en ella. UN أما المشكلة اﻷولى فهي الحاجة إلى توضيح ما إذا كان ينبغي إنشاء رابطات وطنية للكفاءة في التجارة أو رابطات نقاط التجارة، وماذا سيكون دورها ودور الفعاليات المختلفة المشتركة فيها.
    En primer lugar se hallaba la necesidad de aclarar o establecer oficialmente el carácter y la extensión de la autoridad que debía delegarse a las oficinas exteriores del PNUMA. UN ويتمثل السبب الأول في الحاجة إلى توضيح طبيعة ومدى السلطة التي ينبغي أن تفوض للمكاتب الميدانية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، أو إلى تحديد تلك الطبيعة والمدى على نحو رسمي.
    Muchas delegaciones indicaron la necesidad de aclarar la función y las responsabilidades del Comité de Coordinación de la Gestión respecto de la Junta Ejecutiva y señalaron que en algunas ocasiones el Comité de Coordinación de la Gestión parecía ingerirse en cuestiones que incumbían a la Junta. UN وأشارت وفود عديدة إلى الحاجة إلى توضيح دور لجنة التنسيق الإداري ومسؤولياتها إزاء المجلس التنفيذي، ملاحظة أن تلك اللجنة يُنظر إليها أحيانا على أنها متعدية على سلطة المجلس التنفيذي.
    Muchas delegaciones indicaron la necesidad de aclarar la función y las responsabilidades del Comité de Coordinación de la Gestión respecto de la Junta Ejecutiva y señalaron que en algunas ocasiones el Comité de Coordinación de la Gestión parecía ingerirse en cuestiones que incumbían a la Junta. UN وأشارت وفود عديدة إلى الحاجة إلى توضيح دور لجنة التنسيق الإداري ومسؤولياتها إزاء المجلس التنفيذي، ملاحظة أن تلك اللجنة يُنظر إليها أحيانا على أنها متعدية على سلطة المجلس التنفيذي.
    la necesidad de aclarar el alcance de las suspensiones que los Estados pueden aplicar a sus obligaciones en virtud de los tratados de derechos humanos ha sido un aspecto central del proceso de determinación de las normas básicas de humanidad a fin de fortalecer la protección de las personas en esas situaciones. UN وكانت الحاجة إلى توضيح مدى ما يسمح به للدول بعدم التقيد بالتزاماتها بموجب معاهدات حقوق الإنسان أمرا هاما لعملية تحديد المعايير الإنسانية الأساسية بغية تعزيز توفير الحماية للأفراد في تلك الحالات.
    42. Asimismo, se señaló la necesidad de aclarar las consecuencias de la ausencia de limitación territorial en las peticiones de acceso a la justicia. UN 42- وبالمثل، لوحظت الحاجة إلى توضيح الآثار المترتبة على انعدام أي حدود إقليمية على مطالبات الوصول إلى العدالة.
    necesidad de que se aclaren las funciones de las distintas dependencias en la estructura del Departamento de Seguridad UN دال - الحاجة إلى توضيح مهام الوحدات داخل هيكل إدارة شؤون السلامة والأمن
    También destacó que era necesario aclarar el tema de la asistencia financiera para eliminar los HFC en el marco del Protocolo de Montreal y del Protocolo de Kyoto. UN كما أبرز الحاجة إلى توضيح بشأن المساعدة المالية للقضاء على مركبات الكربون الهيدروفلورية بموجب بروتوكول مونتريال وبروتوكول كيوتو.
    Se subrayó la necesidad de demostrar los efectos de la tecnología moderna en las actividades de la UNCTAD. UN وشدد على الحاجة إلى توضيح أثر التكنولوجيا العصرية على أنشطة الأونكتاد.
    Otra delegación dijo que era preciso que se aclararan las funciones y responsabilidades de las distintas partes en la aplicación del plan de trabajo. UN وأعرب وفد آخر عن الحاجة إلى توضيح الأدوار والمسؤوليات المسندة إلى مختلف الجهات في مجال تنفيذ خطة العمل.
    La autora señala también que el tribunal de segunda instancia aceptó que no se había producido la reconciliación y ordenó un nuevo juicio exigiendo que se esclarecieran las discrepancias y deficiencias de la investigación. UN كما تشير صاحبة البلاغ إلى أن محكمة ثاني درجة قبلت بأنه لم يتم التوصل إلى أي مصالحة وطلبت إعادة المحاكمة نتيجة الحاجة إلى توضيح الاختلافات وأوجه القصور في التحقيق.
    b) Necesidad de clarificación con respecto a la propiedad de los recursos naturales UN (ب) الحاجة إلى توضيح ملكية الموارد الطبيعية
    Entre las principales preocupaciones del personal figuraban la seguridad y la movilidad, así como la necesidad de aclaraciones acerca de la situación de los contratos continuos, cuestión que era objeto de debate en la Asamblea General. UN وكان الأمن والتنقل من ضمن الشواغل الرئيسية التي أبداها الموظفون، وكذلك الحاجة إلى توضيح نظام العقود المستمرة، وهي مسألة تناقش في الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد