ويكيبيديا

    "الحاصلة منذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ocurridos desde
        
    • que se han producido desde
        
    • sucedido desde
        
    • ocurrido desde
        
    • acontecido a partir
        
    • de la situación desde
        
    Los acontecimientos más importantes ocurridos desde la publicación del informe se incluirán en la declaración anual del Director General del Organismo ante la Asamblea General. UN والتطورات الرئيسية الحاصلة منذ نشر هذا التقرير سيغطيها البيان السنوي الذي يقدمه مدير عام الوكالة الى الجمعية العامة.
    Aplicación del artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares: acontecimientos ocurridos desde la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga. UN تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية: التطورات الحاصلة منذ مؤتمر 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها.
    La reunión celebrada en México ofreció al Representante y al Gobierno la oportunidad de examinar los acontecimientos ocurridos desde la misión. UN ووفر الاجتماع الذي عُقد في مدينة مكسيكو فرصة للممثل والحكومة لمتابعة التطورات الحاصلة منذ تلك البعثة.
    Los acontecimientos que se han producido desde la celebración del último período de sesiones del Comité Preparatorio han puesto de manifiesto la necesidad de fortalecer los regímenes de cumplimiento y de verificación previstos en el TNP. UN والأحداث الحاصلة منذ الدورة الأخيرة للجنة التحضيرية أظهرت بجلاء الحاجة إلى تنشيط أنظمة الامتثال والتحقق المنصوص عليها في المعاهدة.
    El resumen de las reivindicaciones de zonas marítimas y lo sucedido desde el informe del año pasado confirman esta tendencia. UN ويؤكد موجز المطالبات الوطنية بالمناطق البحرية، والتطورات الحاصلة منذ تقديم تقرير السنة الماضية، هذا الاتجاه.
    Como en la resolución se pide información sobre el cumplimiento que se le dé, el informe se refiere a lo ocurrido desde que fue aprobada el 24 de abril de 2003. UN وبما أن القرار يطلب تقديم معلومات بشأن مدى الامتثال لأحكامه، فإن هذا التقرير يركز على التطورات الحاصلة منذ اعتماد القرار بتاريخ 24 نيسان/أبريل 2003.
    Tomaron nota de los esfuerzos y acontecimientos ocurridos desde 2006. UN وأخذوا علماً بالجهود والتطوّرات الحاصلة منذ عام 2006.
    IV. ACONTECIMIENTOS ocurridos desde EL 30 DE SEPTIEMBRE DE 1995 UN رابعا - التطورات الحاصلة منذ ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥
    En el presente informe figuran los acontecimientos ocurridos desde enero de 2000. UN ويغطي التقرير التطورات الحاصلة منذ كانون الثاني/يناير 2000.
    El presente informe se refiere a los acontecimientos ocurridos desde mi informe anterior, de fecha 19 de julio de 1995 (S/1995/595). UN وهو يشمل التطورات الحاصلة منذ تقريري اﻷخير المؤرخ ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٥ )S/1995/595(.
    En el presente informe se reseñan los acontecimientos ocurridos desde mi informe más reciente, de 17 de junio de 1998 (S/1998/524). UN وهو يشمل التطورات الحاصلة منذ تقريري اﻷخير المؤرخ ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٨ )S/1998/524(.
    El presente informe abarca los acontecimientos ocurridos desde mi informe anterior al Consejo de Seguridad de fecha 8 de septiembre de 1999 (S/1999/954). UN ويشمل هذا التقرير التطورات الحاصلة منذ تقديم تقريري السابق، المؤرخ ٨ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٩ (S/1999/954)، إلى مجلس اﻷمن.
    1. Uno de los hechos más importantes ocurridos desde la celebración de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social en marzo de 1995 es que se ha asignado más prioridad al desarrollo social en las políticas nacionales e internacionales. UN 1 - يتمثل أحد أهم التطورات الحاصلة منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في آذار/ مارس 1995 في الأولوية المتزايدة التي باتت تحظى بها التنمية الاجتماعية في سياق أهداف السياســات الوطنية والدولية.
    1. Uno de los hechos más importantes ocurridos desde la celebración de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social en marzo de 1995 es que se ha asignado más prioridad al desarrollo social en las políticas nacionales e internacionales. UN 1 - يتمثل أحد أهم التطورات الحاصلة منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في آذار/ مارس 1995 في الأولوية المتزايدة التي باتت تحظى بها التنمية الاجتماعية في سياق أهداف السياســات الوطنية والدولية.
    Los objetivos de esta visita eran los siguientes: evaluar los acontecimientos ocurridos desde la visita de 1994 habida cuenta del grave empeoramiento de la situación; evaluar la medida en que se habían aplicado las recomendaciones formuladas durante la visita de 1994, y formular nuevas recomendaciones para hacer frente a la situación actual. UN وكانت أهداف هذه الزيارة ما يلي: تقييم التطورات الحاصلة منذ زيارة عام 1994 في ضوء التدهور الخطير في الحالة، وتقييم مدى تنفيذ التوصيات الناجمة عن زيارة عام 1994، وصياغة توصيات جديدة لمعالجة الحالة الراهنة.
    Aplicación del artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares: acontecimientos ocurridos desde la Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga UN تنفيـــذ المــــادة السادســـــة مـــــن معاهـــــدة عـــــدم انتشار الأسلحة النووية - التطورات الحاصلة منذ مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة وتمديدها، 1995
    En el presente informe figuran los acontecimientos ocurridos desde mi informe anterior de fecha 11 de abril de 2000 (S/2000/304). UN ويغطي التقرير التطورات الحاصلة منذ تقريري السابق المؤرخ 11 نيسان/أبريل (S/2000/304).
    En este informe se describen las novedades que se han producido desde la presentación de mi informe de 30 de marzo de 2010 (S/2010/164). UN ويغطي التقرير التطورات الحاصلة منذ صدور تقريري المؤرخ 30 آذار/مارس 2010 (S/2010/164).
    El presente informe cubre los acontecimientos que se han producido desde que presenté mi anteriores informe al Consejo de Seguridad, de fecha 28 de octubre de 1999 (S/1999/1098). UN ويشمل هذا التقرير التطورات الحاصلة منذ تقديم تقريري السابق المؤرخ ٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ (S/1999/1098) إلى مجلس اﻷمن.
    El informe abarca lo sucedido desde que presenté mi anterior informe al Consejo de Seguridad, fechado el 22 de marzo de 1999 (S/1999/307). UN ويشمل هذا التقرير التطورات الحاصلة منذ تقديم تقريري السابق، المؤرخ ٢٢ آذار/ مارس ١٩٩٩ S/1999/307)(، إلى مجلس اﻷمن.
    Como en el año 2002 el mandato llevaba ya diez años de existencia, el Representante considera conveniente no sólo comunicar lo ocurrido desde el 58º período de sesiones de la Comisión, sino también hacer un balance de las realizaciones de los diez últimos años y de los problemas que aún debe abordar la comunidad internacional y, por lo tanto, su mandato para hacer frente a la crisis mundial de desplazamiento interno. UN ونظراً إلى أن عام 2002 صادف الذكرى السنوية العاشرة لولاية ممثل الأمين العام فإنه يرى أنه يجدر به ألا يكتفي بالإبلاغ عن التطورات الحاصلة منذ الدورة الثامنة والخمسين للجنة، بل أن يقدم أيضاً عرضاً لإنجازات العقد الماضي فضلاً عن التحديات المتواصلة التي تواجه المجتمع الدولي، والتي تواجه بالتالي ولايته المتمثلة في التصدي لأزمة التشرد الداخلي العالمية.
    En varios de los documentos e informes nuevos incluidos en los anexos III y IV se aporta información sobre lo acontecido a partir de esa reunión. UN ويتضمن عدد من الوثائق والتقارير الجديدة المذكورة في المرفقين الثالث والرابع معلومات عن التطورات الحاصلة منذ ذلك الاجتماع.
    En el presente informe se reseña la evolución de la situación desde que se publicó mi informe de fecha 19 de octubre de 2007 (S/2007/619). UN ويشمل هذا التقرير التطورات الحاصلة منذ صدور تقريري المؤرخ 19 تشرين الأول/أكتوبر 2007 (S/2007/619).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد