ويكيبيديا

    "الحاضرة هنا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aquí presentes
        
    • presentes aquí
        
    • aquí presente
        
    • representadas aquí
        
    • presentes en este foro
        
    Al comenzar el período de sesiones de este año de la Conferencia, quisiera aprovechar la oportunidad para saludar a todas las delegaciones aquí presentes. UN ونظرا ﻷن دورة مؤتمر نزع السلاح تبدأ هذه السنة، اسمحوا لي أيضا بأن أنتهز الفرصة ﻷحيي كل الوفود الحاضرة هنا.
    Quisiera expresar nuestro agradecimiento a los representantes de los Estados aquí presentes, que nos han informado acerca de sus programas nacionales. UN وأود أن أعرب كذلك عن شكرنا لممثلي الدول الحاضرة هنا التي زادتنا علما ببرامجها الوطنية.
    Lamentablemente, nuestro pueblo debe añadir esta nueva calamidad a las dificultades que enfrentamos por las causas bien conocidas por todas las delegaciones aquí presentes. UN ومن المؤسف أن هذه النكبة زادت من المعاناة التي تسببها لشعبنا الصعوبات التي نواجهها ﻷسباب معروفة لجميع الوفود الحاضرة هنا.
    Todas las delegaciones aquí presentes conocen la cortesía que siempre ha caracterizado a las acciones de mi delegación, que ayer no participó en polémicas. UN وأن جميع الوفود الحاضرة هنا تعرف اللياقة التي تميزت بها دوما تصرفات وفد بلدي، الذي لم ينخرط في الجدل الذي جرى أمس.
    Los Estados Unidos esperan que todas las delegaciones presentes aquí respalden la inserción de esas palabras. UN وتأمل الولايات المتحدة أن تؤيد كل الوفود الحاضرة هنا إضافة هذه الصيغة.
    Jenkins, ¿tomas a Alison, aquí presente... para convertirla en tu esposa, según los ritos de la Santa Madre Iglesia? Open Subtitles جينكين, هل تقبل هذه المرأة الحاضرة هنا زوجتاً لك بالمذهب المقدس لكنيستنا الأم؟ نعم
    Sin embargo, creo que es importante reafirmar nuestra posición para que todas las delegaciones aquí presentes la entiendan mejor y también porque se trata de una cuestión de principio. UN غير أنني أرى أن من الضروري أن نؤكد موقفنا حتى يكون مفهوما على نحو أفضل لجميع الوفود الحاضرة هنا اليوم، خاصة وأن المسألة مسألة مبدأ.
    Se esforzará por merecer la confianza de todas las delegaciones aquí presentes. UN وسيسعى ليكون أهلا لثقة جميع الوفود الحاضرة هنا.
    Cada una de las delegaciones aquí presentes es consciente de la importancia de la tarea que le espera y de sus responsabilidades. UN فكل وفد من الوفود الحاضرة هنا يدرك أهمية اﻷعباء التي تنتظركم، والمسؤوليات الملقاة على عاتقكم.
    Para terminar, deseo hacer referencia a dos cuestiones que revisten interés para las delegaciones aquí presentes. UN وأختتم بياني بالإشارة إلى موضوعين يهمان الوفود الحاضرة هنا.
    Sin embargo, aunque todos los Estados aquí presentes han expresado su apoyo en repetidas ocasiones, aún no han empezado las negociaciones sobre un tratado de esa índole. UN ومع ذلك، فرغم تكرار تأييد جميع الدول الحاضرة هنا لم تبدأ بعد المفاوضات بشأن اتفاقية من هذا القبيل.
    La delegación del Brasil invita a todas las delegaciones aquí presentes a seguir por ese camino. UN ويدعو وفد البرازيل جميع الوفود الحاضرة هنا إلى مواصلة مساعيها في الاتجاه ذاته.
    Reconoce la apertura y flexibilidad mostrada por un importante número de países aquí presentes para tratar con franqueza algunos aspectos del desarme. UN فهذا البرنامج يعترف بانفتاح ومرونة عدد كبير من البلدان الحاضرة هنا إذ إنه يتناول بعض جوانب نزع السلاح بطريقة صريحة.
    Consideramos que este retraso es injustificado y no está de acuerdo con las expectativas de la amplia mayoría de los Estados que están aquí presentes. UN ونحن نعتبر هذا التأخير لا مبرر له ولا يتفق مع توقعات الغالبية الأغلبية العظمى من الدول الحاضرة هنا اليوم.
    Que todas las naciones aquí presentes prometan con una sola voz vivir en un mundo libre de esas armas y adopten medidas decisivas para cumplir esa promesa. UN فلتتعهد كل الأمم الحاضرة هنا بصوت واحد بأن تعيش في عالم خال من تلك الأسلحة وتتخذ الخطوات الحازمة للوفاء بذلك التعهد.
    Confiamos en que una gran mayoría de los Estados aquí presentes estarán dispuestos a unirse a nosotros en este mismo camino y los exhortamos a ello. UN ونحن نثق بأن أغلبية كبيرة من الدول الحاضرة هنا ستكون على استعداد للانضمام الينا في هذا المسار من العمل، ونحن نحثها على أن تفعل ذلك.
    Estamos convencidos de que la buena voluntad expresada por los Estados Miembros aquí presentes irá seguida por una prueba de solidaridad concreta e inmediata en el apoyo a los esfuerzos de rehabilitación de la República de Moldova. UN ونحن مقتنعون بأن المشاعر الودية التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء الحاضرة هنا سيتبعها دليل ملموس وفوري على التضامن في المساعدة في جهود التعمير التي تبذلها جمهورية مولدوفا.
    Ustedes recordarán, y esto es de particular interés para los Estados miembros de la Comunidad del Caribe (CARICOM) aquí presentes, que se realizaron varios debates con respecto al interés de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos en la Asociación de Estados Caribeños. UN لعلكم تذكرون، وخاصة الدول اﻷعضاء في الاتحاد الكاريبي الحاضرة هنا في اللجنة، أنه جرت عدة مناقشات بخصوص اهتمامات جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة في رابطة الدول الكاريبية.
    Sobre esta cuestión, algunos países, aquí presentes, actúan con doble moral. UN وبهذه المناسبة أقول إن بعض البلدان الحاضرة هنا تتعامل مع الغير بمعايير مزدوجة؛ فاﻷعمال اﻹرهابية تكون مبررة أو غير مبررة بناء على مصالحها الخاصة.
    Me complace observar que, conforme al carácter abierto del proceso de consultas, las delegaciones presentes aquí hoy representan a los Estados Miembros de las Naciones Unidas, los Estados miembros de los organismos especializados y las partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ويسعدني ملاحظة أنه، تمشيا مع الطابع الشامل للعملية التشاورية، تمثل الوفود الحاضرة هنا اليوم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والدول الأعضاء في الوكالات المتخصصة والأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    En conjunto, debemos continuar nuestro trabajo para consolidar el progreso logrado en Copenhague y Cancún, de modo que todas las economías principales que hoy están representadas aquí cumplan los compromisos que asumieron. UN ويجب أن نواصل العمل معاً من أجل البناء على التقدم المحرز في كوبنهاغن وكانكون، لكي تتابع جميع الاقتصادات الرئيسية الحاضرة هنا اليوم الالتزامات التي قُطعت.
    Permítaseme ante todo que dé la bienvenida al nuevo representante de Israel, Embajador Yaakov Levy, y que, en nombre de todas las delegaciones presentes en este foro, le brinde nuestra cooperación. UN وأود بادئ ذي بدء أن أرحب بالممثل الجديد لإسرائيل، السفير يعقوب ليفي، وأن أؤكد له بالنيابة عن جميع الوفود الحاضرة هنا تعاوننا معه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد